< Jób 28 >

1 Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
Truly there is a vein for silver, And a place for gold, which men refine.
2 Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
Iron is obtained from earth, And stone is melted into copper.
3 Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
Man putteth an end to darkness; He searcheth to the lowest depths For the stone of darkness and the shadow of death.
4 Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
From the place where they dwell they open a shaft; Forgotten by the feet, They hang down, they swing away from men.
5 Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
The earth, out of which cometh bread, Is torn up underneath, as it were by fire.
6 V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
Her stones are the place of sapphires, And she hath clods of gold for man.
7 K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
The path thereto no bird knoweth, And the vulture's eye hath not seen it;
8 Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
The fierce wild beast hath not trodden it; The lion hath not passed over it.
9 K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
Man layeth his hand upon the rock; He upturneth mountains from their roots;
10 Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
He cleaveth out streams in the rocks, And his eye seeth every precious thing;
11 Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
He bindeth up the streams, that they trickle not, And bringeth hidden things to light.
12 Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
Man knoweth not the price thereof, Nor can it be found in the land of the living.
14 Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
15 Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
It cannot be gotten for gold, Nor shall silver be weighed out as the price thereof.
16 Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
It cannot be bought with the gold of Ophir, With the precious onyx or the sapphire.
17 Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
Gold and crystal are not to be compared with it; Nor can it be purchased with jewels of fine gold.
18 Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
No mention shall be made of coral or of crystal; For wisdom is more precious than pearls.
19 Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be purchased with pure gold.
20 Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
21 Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
Since it is hidden from the eyes of all living, And kept close from the fowls of the air.
22 Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
23 Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
God knoweth the way to it; He knoweth its dwelling-place.
24 Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
For he seeth to the ends of the earth, And surveyeth all things under the whole heaven.
25 Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
When he gave the winds their weight, And meted out the waters by measure;
26 On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
When he prescribed a law to the rain, And a path to the thunder-flash, —
27 Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji, připravil ji, a vystihl ji.
Then did he see it, and make it known; He established it, and searched it out.
28 Èlověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.
But he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.

< Jób 28 >