< Jób 28 >
1 Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
2 Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
3 Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
4 Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
5 Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
6 V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
7 K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
8 Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
9 K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
10 Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
11 Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
12 Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
13 Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
14 Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
15 Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
16 Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
17 Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
18 Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
19 Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
20 Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
21 Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
22 Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
23 Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
God understands its way, and he knows its location.
24 Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
25 Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
26 On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
27 Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji, připravil ji, a vystihl ji.
Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
28 Èlověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.
And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”