< Jób 27 >
1 Potom dále Job vedl řeč svou a řekl:
Y REASUMIÓ Job su discurso, y dijo:
2 Živť jest Bůh silný, kterýž zavrhl při mou, a Všemohoucí, kterýž hořkostí naplnil duši mou,
Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, y el Omnipotente, que amargó el alma mía,
3 Že nikoli, dokudž duše má ve mně bude a duch Boží v chřípích mých,
Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y [hubiere] hálito de Dios en mis narices,
4 Nebudou mluviti rtové moji nepravosti, a jazyk můj vynášeti lsti.
Mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.
5 Odstup ode mne, abych vás za spravedlivé vysvědčil; dokudž dýchati budu, neodložím upřímosti své od sebe.
Nunca tal acontezca que yo os justifique: hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
6 Spravedlnosti své držím se, aniž se jí pustím; nezahanbíť mne srdce mé nikdy.
Mi justicia tengo asida, y no la cederé: no [me] reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.
7 Bude jako bezbožník nepřítel můj, a povstávající proti mně jako nešlechetník.
Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
8 Nebo jaká jest naděje pokrytce, by pak lakoměl, když Bůh vytrhne duši jeho?
Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
9 Zdaliž volání jeho vyslyší Bůh silný, když na něj přijde ssoužení?
¿Oirá Dios su clamor cuando la tribulación sobre él viniere?
10 Zdaliž v Všemohoucím kochati se bude? Bude-liž vzývati Boha každého času?
¿Deleitaráse en el Omnipotente? ¿invocará á Dios en todo tiempo?
11 Ale já učím vás, v kázni Boha silného jsa, a jak se mám k Všemohoucímu, netajím.
Yo os enseñaré en orden á la mano de Dios: no esconderé lo que hay para con el Omnipotente.
12 Aj, vy všickni to vidíte, pročež vždy tedy takovou marnost vynášíte?
He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿por qué pues os desvanecéis con fantasía?
13 Ten má podíl člověk bezbožný u Boha silného, a to dědictví ukrutníci od Všemohoucího přijímají:
Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
14 Rozmnoží-li se synové jeho, rozmnoží se pod meč, a rodina jeho nenasytí se chlebem.
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; y sus pequeños no se hartarán de pan;
15 Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati.
Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.
16 Nashromáždí-li jako prachu stříbra, a jako bláta najedná-li šatů:
Si amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;
17 Co najedná, to spravedlivý obleče, a stříbro nevinný rozdělí.
Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
18 Vystaví-li jako Arktura dům svůj, bude však jako bouda, kterouž udělal strážný.
Edificó su casa como la polilla, y cual cabaña que el guarda hizo.
19 Bohatý když umře, nebude pochován; pohledí někdo, anť ho není.
El rico dormirá, mas no será recogido: abrirá sus ojos, mas él no será.
20 Postihnou jej hrůzy jako vody, v noci kradmo zachvátí ho vicher.
Asirán de él terrores como aguas: torbellino lo arrebatará de noche.
21 Pochytí jej východní vítr, a odejde, nebo vichřicí uchvátí jej z místa jeho.
Lo antecogerá el solano, y partirá; y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
22 Takové věci na něj dopustí Bůh bez lítosti, ačkoli před rukou jeho prudce utíkati bude.
[Dios] pues descargará sobre él, y no perdonará: hará él por huir de su mano.
23 Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého.
Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.