< Jób 27 >
1 Potom dále Job vedl řeč svou a řekl:
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
2 Živť jest Bůh silný, kterýž zavrhl při mou, a Všemohoucí, kterýž hořkostí naplnil duši mou,
жив Бог, лишивший меня суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,
3 Že nikoli, dokudž duše má ve mně bude a duch Boží v chřípích mých,
что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
4 Nebudou mluviti rtové moji nepravosti, a jazyk můj vynášeti lsti.
не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!
5 Odstup ode mne, abych vás za spravedlivé vysvědčil; dokudž dýchati budu, neodložím upřímosti své od sebe.
Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
6 Spravedlnosti své držím se, aniž se jí pustím; nezahanbíť mne srdce mé nikdy.
Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
7 Bude jako bezbožník nepřítel můj, a povstávající proti mně jako nešlechetník.
Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.
8 Nebo jaká jest naděje pokrytce, by pak lakoměl, když Bůh vytrhne duši jeho?
Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?
9 Zdaliž volání jeho vyslyší Bůh silný, když na něj přijde ssoužení?
Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
10 Zdaliž v Všemohoucím kochati se bude? Bude-liž vzývati Boha každého času?
Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?
11 Ale já učím vás, v kázni Boha silného jsa, a jak se mám k Všemohoucímu, netajím.
Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.
12 Aj, vy všickni to vidíte, pročež vždy tedy takovou marnost vynášíte?
Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
13 Ten má podíl člověk bezbožný u Boha silného, a to dědictví ukrutníci od Všemohoucího přijímají:
Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
14 Rozmnoží-li se synové jeho, rozmnoží se pod meč, a rodina jeho nenasytí se chlebem.
Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
15 Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati.
Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их “не будут плакать.
16 Nashromáždí-li jako prachu stříbra, a jako bláta najedná-li šatů:
Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
17 Co najedná, to spravedlivý obleče, a stříbro nevinný rozdělí.
то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
18 Vystaví-li jako Arktura dům svůj, bude však jako bouda, kterouž udělal strážný.
Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
19 Bohatý když umře, nebude pochován; pohledí někdo, anť ho není.
ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.
20 Postihnou jej hrůzy jako vody, v noci kradmo zachvátí ho vicher.
Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.
21 Pochytí jej východní vítr, a odejde, nebo vichřicí uchvátí jej z místa jeho.
Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
22 Takové věci na něj dopustí Bůh bez lítosti, ačkoli před rukou jeho prudce utíkati bude.
Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.
23 Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého.
Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!