< Jób 27 >

1 Potom dále Job vedl řeč svou a řekl:
욥이 또 비사를 들어 가로되
2 Živť jest Bůh silný, kterýž zavrhl při mou, a Všemohoucí, kterýž hořkostí naplnil duši mou,
나의 의를 빼앗으신 하나님 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 가리켜 맹세하노니
3 Že nikoli, dokudž duše má ve mně bude a duch Boží v chřípích mých,
(나의 생명이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 기운이 오히려 내 코에 있느니라)
4 Nebudou mluviti rtové moji nepravosti, a jazyk můj vynášeti lsti.
결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 궤휼을 발하지 아니하리라
5 Odstup ode mne, abych vás za spravedlivé vysvědčil; dokudž dýchati budu, neodložím upřímosti své od sebe.
나는 단정코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 버리지 않을 것이라
6 Spravedlnosti své držím se, aniž se jí pustím; nezahanbíť mne srdce mé nikdy.
내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 일평생 내 마음이 나를 책망치 아니하리라
7 Bude jako bezbožník nepřítel můj, a povstávající proti mně jako nešlechetník.
나의 대적은 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자 같이 되기를 원하노라
8 Nebo jaká jest naděje pokrytce, by pak lakoměl, když Bůh vytrhne duši jeho?
사곡한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그 영혼을 취하실 때에는 무슨 소망이 있으랴
9 Zdaliž volání jeho vyslyší Bůh silný, když na něj přijde ssoužení?
환난이 그에게 임할 때에 하나님이 어찌 그 부르짖음을 들으시랴
10 Zdaliž v Všemohoucím kochati se bude? Bude-liž vzývati Boha každého času?
그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 불러 아뢰겠느냐
11 Ale já učím vás, v kázni Boha silného jsa, a jak se mám k Všemohoucímu, netajím.
하나님의 하시는 일을 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자의 뜻을 내가 숨기지 아니하리라
12 Aj, vy všickni to vidíte, pročež vždy tedy takovou marnost vynášíte?
너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 허탄한 사람이 되었는고
13 Ten má podíl člověk bezbožný u Boha silného, a to dědictví ukrutníci od Všemohoucího přijímají:
악인이 하나님께 얻을 분깃, 강포자가 전능자에게 받을 산업은 이것이라
14 Rozmnoží-li se synové jeho, rozmnoží se pod meč, a rodina jeho nenasytí se chlebem.
그 자손이 번성하여도 칼을 위함이요 그 후에는 식물에 배부르지 못할 것이며
15 Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati.
그 남은 자는 염병으로 묻히리니 그의 과부들이 울지 못할 것이며
16 Nashromáždí-li jako prachu stříbra, a jako bláta najedná-li šatů:
그가 비록 은을 티끌같이 쌓고 의복을 진흙같이 예비할지라도
17 Co najedná, to spravedlivý obleče, a stříbro nevinný rozdělí.
그 예비한 것을 의인이 입을 것이요 그 은은 무죄자가 나눌 것이며
18 Vystaví-li jako Arktura dům svůj, bude však jako bouda, kterouž udělal strážný.
그 지은 집은 좀의 집 같고 상직군의 초막 같을 것이며
19 Bohatý když umře, nebude pochován; pohledí někdo, anť ho není.
부자로 누우나 그 조상에게로 돌아가지 못할 것이요 눈을 뜬즉 없어졌으리라
20 Postihnou jej hrůzy jako vody, v noci kradmo zachvátí ho vicher.
두려움이 물 같이 그를 따라 미칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 빼앗아갈 것이며
21 Pochytí jej východní vítr, a odejde, nebo vichřicí uchvátí jej z místa jeho.
동풍이 그를 날려 보내며 그 처소에서 몰아 내리라
22 Takové věci na něj dopustí Bůh bez lítosti, ačkoli před rukou jeho prudce utíkati bude.
하나님이 그를 아끼지 아니하시고 쏘시나니 그가 그 손에서 피하려 하여도 못할 것이라
23 Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého.
사람들이 박장하며 비소하고 그 처소에서 몰아내리라

< Jób 27 >