< Jób 27 >
1 Potom dále Job vedl řeč svou a řekl:
Giobbe riprese il suo discorso e disse:
2 Živť jest Bůh silný, kterýž zavrhl při mou, a Všemohoucí, kterýž hořkostí naplnil duši mou,
“Come vive Iddio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia l’anima,
3 Že nikoli, dokudž duše má ve mně bude a duch Boží v chřípích mých,
finché avrò fiato e il soffio di Dio sarà nelle mie nari,
4 Nebudou mluviti rtové moji nepravosti, a jazyk můj vynášeti lsti.
le mie labbra, no, non diranno nulla d’ingiusto, e la mia lingua non proferirà falsità.
5 Odstup ode mne, abych vás za spravedlivé vysvědčil; dokudž dýchati budu, neodložím upřímosti své od sebe.
Lungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.
6 Spravedlnosti své držím se, aniž se jí pustím; nezahanbíť mne srdce mé nikdy.
Ho preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo de’ miei giorni.
7 Bude jako bezbožník nepřítel můj, a povstávající proti mně jako nešlechetník.
Sia trattato da malvagio il mio nemico e da perverso chi si leva contro di me!
8 Nebo jaká jest naděje pokrytce, by pak lakoměl, když Bůh vytrhne duši jeho?
Quale speranza rimane mai all’empio quando Iddio gli toglie, gli rapisce l’anima?
9 Zdaliž volání jeho vyslyší Bůh silný, když na něj přijde ssoužení?
Iddio presterà egli orecchio al grido di lui, quando gli verrà sopra la distretta?
10 Zdaliž v Všemohoucím kochati se bude? Bude-liž vzývati Boha každého času?
Potrà egli prendere il suo diletto nell’Onnipotente? invocare Iddio in ogni tempo?
11 Ale já učím vás, v kázni Boha silného jsa, a jak se mám k Všemohoucímu, netajím.
Io vi mostrerò il modo d’agire di Dio, non vi nasconderò i disegni dell’Onnipotente.
12 Aj, vy všickni to vidíte, pročež vždy tedy takovou marnost vynášíte?
Ma queste cose voi tutti le avete osservate e perché dunque vi perdete in vani discorsi?
13 Ten má podíl člověk bezbožný u Boha silného, a to dědictví ukrutníci od Všemohoucího přijímají:
Ecco la parte che Dio riserba all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente.
14 Rozmnoží-li se synové jeho, rozmnoží se pod meč, a rodina jeho nenasytí se chlebem.
Se ha figli in gran numero son per la spada; la sua progenie non avrà pane da saziarsi.
15 Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati.
I superstiti son sepolti dalla morte, e le vedove loro non li piangono.
16 Nashromáždí-li jako prachu stříbra, a jako bláta najedná-li šatů:
Se accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango;
17 Co najedná, to spravedlivý obleče, a stříbro nevinný rozdělí.
li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto, e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.
18 Vystaví-li jako Arktura dům svůj, bude však jako bouda, kterouž udělal strážný.
La casa ch’ei si edifica è come quella della tignuola, come il capanno che fa il guardiano della vigna.
19 Bohatý když umře, nebude pochován; pohledí někdo, anť ho není.
Va a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più.
20 Postihnou jej hrůzy jako vody, v noci kradmo zachvátí ho vicher.
Terrori lo sorprendono come acque; nel cuor della notte lo rapisce un uragano.
21 Pochytí jej východní vítr, a odejde, nebo vichřicí uchvátí jej z místa jeho.
Il vento d’oriente lo porta via, ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo.
22 Takové věci na něj dopustí Bůh bez lítosti, ačkoli před rukou jeho prudce utíkati bude.
Iddio gli scaglia addosso i suoi dardi, senza pietà, per quanto egli tenti di scampare a’ suoi colpi.
23 Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého.
La gente batte le mani quando cade, e fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.