< Jób 27 >

1 Potom dále Job vedl řeč svou a řekl:
Et Job continua son discours sentencieux, et dit:
2 Živť jest Bůh silný, kterýž zavrhl při mou, a Všemohoucí, kterýž hořkostí naplnil duši mou,
Par le Dieu qui a mis mon droit de côté, par le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume,
3 Že nikoli, dokudž duše má ve mně bude a duch Boží v chřípích mých,
Tant qu'un souffle me restera, tant que l'esprit de Dieu sera dans mes narines,
4 Nebudou mluviti rtové moji nepravosti, a jazyk můj vynášeti lsti.
Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira rien de faux.
5 Odstup ode mne, abych vás za spravedlivé vysvědčil; dokudž dýchati budu, neodložím upřímosti své od sebe.
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité.
6 Spravedlnosti své držím se, aniž se jí pustím; nezahanbíť mne srdce mé nikdy.
J'ai maintenu ma justice, et je ne faiblirai pas; ma conscience ne me reproche aucun de mes jours.
7 Bude jako bezbožník nepřítel můj, a povstávající proti mně jako nešlechetník.
Que mon ennemi soit comme le méchant, et mon adversaire comme l'injuste!
8 Nebo jaká jest naděje pokrytce, by pak lakoměl, když Bůh vytrhne duši jeho?
Car quel sera l'espoir de l'impie, quand Dieu retranchera, quand Dieu arrachera son âme?
9 Zdaliž volání jeho vyslyší Bůh silný, když na něj přijde ssoužení?
Dieu entendra-t-il ses cris, quand la détresse viendra sur lui?
10 Zdaliž v Všemohoucím kochati se bude? Bude-liž vzývati Boha každého času?
Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-Puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
11 Ale já učím vás, v kázni Boha silného jsa, a jak se mám k Všemohoucímu, netajím.
Je vous enseignerai comment Dieu agit, et je ne vous cacherai pas la pensée du Tout-Puissant.
12 Aj, vy všickni to vidíte, pročež vždy tedy takovou marnost vynášíte?
Voici, vous-mêmes, vous avez tous vu ces choses, et pourquoi donc vous laissez-vous aller à ces vaines pensées
13 Ten má podíl člověk bezbožný u Boha silného, a to dědictví ukrutníci od Všemohoucího přijímají:
Voici la part que Dieu réserve au méchant, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
14 Rozmnoží-li se synové jeho, rozmnoží se pod meč, a rodina jeho nenasytí se chlebem.
Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée; et ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
15 Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati.
Ses survivants seront ensevelis par la peste, et leurs veuves ne les pleureront pas.
16 Nashromáždí-li jako prachu stříbra, a jako bláta najedná-li šatů:
Qu'il amasse de l'argent comme la poussière, qu'il entasse des vêtements comme de la boue,
17 Co najedná, to spravedlivý obleče, a stříbro nevinný rozdělí.
Il entassera, et le juste s'en revêtira, et l'innocent se partagera son argent.
18 Vystaví-li jako Arktura dům svůj, bude však jako bouda, kterouž udělal strážný.
Il se bâtit une maison comme celle de la teigne, comme la cabane du gardien des vignes.
19 Bohatý když umře, nebude pochován; pohledí někdo, anť ho není.
Il se couche riche, et c'est pour la dernière fois; il ouvre ses yeux, et il n'est plus;
20 Postihnou jej hrůzy jako vody, v noci kradmo zachvátí ho vicher.
Les frayeurs l'atteignent comme des eaux débordées; la tempête le ravit dans la nuit.
21 Pochytí jej východní vítr, a odejde, nebo vichřicí uchvátí jej z místa jeho.
Le vent d'Orient l'emporte, et il s'en va; il l'arrache de sa place comme un tourbillon.
22 Takové věci na něj dopustí Bůh bez lítosti, ačkoli před rukou jeho prudce utíkati bude.
Le Seigneur jette sur lui ses traits, et ne l'épargne pas; il fuit de toute sa force devant sa main.
23 Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého.
On bat des mains contre lui; on le chasse à coups de sifflets.

< Jób 27 >