< Jób 27 >
1 Potom dále Job vedl řeč svou a řekl:
Job resumed speaking and he said,
2 Živť jest Bůh silný, kterýž zavrhl při mou, a Všemohoucí, kterýž hořkostí naplnil duši mou,
“As surely as God lives, who has taken away my justice, the Almighty, who made my life bitter,
3 Že nikoli, dokudž duše má ve mně bude a duch Boží v chřípích mých,
while my life is yet in me, and the breath from God is in my nostrils, this is what I will do.
4 Nebudou mluviti rtové moji nepravosti, a jazyk můj vynášeti lsti.
My lips will not speak wickedness, neither will my tongue speak deceit;
5 Odstup ode mne, abych vás za spravedlivé vysvědčil; dokudž dýchati budu, neodložím upřímosti své od sebe.
I will never admit that you three are right; until I die I will never deny my integrity.
6 Spravedlnosti své držím se, aniž se jí pustím; nezahanbíť mne srdce mé nikdy.
I hold fast to my righteousness and will not let it go; my thoughts will not reproach me so long as I live.
7 Bude jako bezbožník nepřítel můj, a povstávající proti mně jako nešlechetník.
Let my enemy be like a wicked man; let him who rises up against me be like an unrighteous man.
8 Nebo jaká jest naděje pokrytce, by pak lakoměl, když Bůh vytrhne duši jeho?
For what is the hope of a godless man when God cuts him off, when God takes away his life?
9 Zdaliž volání jeho vyslyší Bůh silný, když na něj přijde ssoužení?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 Zdaliž v Všemohoucím kochati se bude? Bude-liž vzývati Boha každého času?
Will he delight himself in the Almighty and call upon God at all times?
11 Ale já učím vás, v kázni Boha silného jsa, a jak se mám k Všemohoucímu, netajím.
I will teach you concerning the hand of God; I will not conceal the thoughts of the Almighty.
12 Aj, vy všickni to vidíte, pročež vždy tedy takovou marnost vynášíte?
See, all of you have seen this yourselves; why then have you spoken all this nonsense?
13 Ten má podíl člověk bezbožný u Boha silného, a to dědictví ukrutníci od Všemohoucího přijímají:
This is the portion of a wicked man with God, the heritage of the oppressor that he receives from the Almighty:
14 Rozmnoží-li se synové jeho, rozmnoží se pod meč, a rodina jeho nenasytí se chlebem.
If his children multiply, it is for the sword; his offspring will never have enough food.
15 Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati.
Those who survive him will be buried by plague, and their widows will make no lament for them.
16 Nashromáždí-li jako prachu stříbra, a jako bláta najedná-li šatů:
Though the wicked man heaps up silver like the dust, and heaps up clothing like clay,
17 Co najedná, to spravedlivý obleče, a stříbro nevinný rozdělí.
he may heap up clothing, but righteous people will put it on, and innocent people will divide up the silver among themselves.
18 Vystaví-li jako Arktura dům svůj, bude však jako bouda, kterouž udělal strážný.
He builds his house like a spider, like a hut that a guard makes.
19 Bohatý když umře, nebude pochován; pohledí někdo, anť ho není.
He lies down in bed rich, but he will not keep doing so; he opens his eyes, and everything is gone.
20 Postihnou jej hrůzy jako vody, v noci kradmo zachvátí ho vicher.
Terrors overtake him like waters; a storm takes him away in the night.
21 Pochytí jej východní vítr, a odejde, nebo vichřicí uchvátí jej z místa jeho.
The east wind carries him away, and he leaves; it sweeps him out of his place.
22 Takové věci na něj dopustí Bůh bez lítosti, ačkoli před rukou jeho prudce utíkati bude.
It throws itself at him and does not stop; he tries to flee out of its hand.
23 Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého.
It claps its hands at him in mockery; it hisses him out of his place.