< Jób 27 >

1 Potom dále Job vedl řeč svou a řekl:
И Иов продължи беседата си като казваше:
2 Živť jest Bůh silný, kterýž zavrhl při mou, a Všemohoucí, kterýž hořkostí naplnil duši mou,
В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
3 Že nikoli, dokudž duše má ve mně bude a duch Boží v chřípích mých,
Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
4 Nebudou mluviti rtové moji nepravosti, a jazyk můj vynášeti lsti.
Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
5 Odstup ode mne, abych vás za spravedlivé vysvědčil; dokudž dýchati budu, neodložím upřímosti své od sebe.
да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
6 Spravedlnosti své držím se, aniž se jí pustím; nezahanbíť mne srdce mé nikdy.
Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
7 Bude jako bezbožník nepřítel můj, a povstávající proti mně jako nešlechetník.
Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
8 Nebo jaká jest naděje pokrytce, by pak lakoměl, když Bůh vytrhne duši jeho?
Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
9 Zdaliž volání jeho vyslyší Bůh silný, když na něj přijde ssoužení?
Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
10 Zdaliž v Všemohoucím kochati se bude? Bude-liž vzývati Boha každého času?
Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
11 Ale já učím vás, v kázni Boha silného jsa, a jak se mám k Všemohoucímu, netajím.
Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
12 Aj, vy všickni to vidíte, pročež vždy tedy takovou marnost vynášíte?
Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
13 Ten má podíl člověk bezbožný u Boha silného, a to dědictví ukrutníci od Všemohoucího přijímají:
Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
14 Rozmnoží-li se synové jeho, rozmnoží se pod meč, a rodina jeho nenasytí se chlebem.
Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
15 Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati.
Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
16 Nashromáždí-li jako prachu stříbra, a jako bláta najedná-li šatů:
Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
17 Co najedná, to spravedlivý obleče, a stříbro nevinný rozdělí.
Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
18 Vystaví-li jako Arktura dům svůj, bude však jako bouda, kterouž udělal strážný.
Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
19 Bohatý když umře, nebude pochován; pohledí někdo, anť ho není.
Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
20 Postihnou jej hrůzy jako vody, v noci kradmo zachvátí ho vicher.
Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
21 Pochytí jej východní vítr, a odejde, nebo vichřicí uchvátí jej z místa jeho.
Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
22 Takové věci na něj dopustí Bůh bez lítosti, ačkoli před rukou jeho prudce utíkati bude.
Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
23 Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého.
Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.

< Jób 27 >