< Jób 26 >

1 A odpovídaje Job, řekl:
Y respondió Job, y dijo:
2 Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿salvaste con brazo al que no tiene fortaleza?
3 Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia? ¿y mostraste asaz [tu] sabiduría?
4 Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
¿A quién has anunciado palabras? ¿y cúyo es el espíritu que sale de ti?
5 Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
Cosas inanimadas son formadas debajo de las aguas, y de sus moradas.
6 Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. (Sheol h7585)
El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura. (Sheol h7585)
7 Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
Extiende al aquilón sobre vacío: cuelga la tierra sobre nada.
8 Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
Las aguas ata en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.
9 On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
El aprieta la faz de su trono, y extiende sobre él su nube.
10 Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
El cercó con término la superficie de las aguas hasta que se acabe la luz y las tinieblas.
11 Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.
12 Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
El rompe la mar con su potencia, y con su entendimiento hiere [su] hinchazón.
13 Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
Su Espíritu adornó los cielos: su mano crió la serpiente rolliza.
14 Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?
He aquí, estas son partes de sus caminos: ¿y cuán poco es lo que habemos oído de él? porque el estruendo de sus fortalezas ¿quién lo entenderá?

< Jób 26 >