< Jób 26 >
1 A odpovídaje Job, řekl:
Respondens autem Iob, dixit:
2 Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
Cuius adiutor es? numquid imbecillis? et sustentas brachium eius, qui non est fortis?
3 Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
Cui dedisti consilium? forsitan illi qui non habet sapientiam, et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
4 Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
Quem docere voluisti? nonne eum, qui fecit spiramentum?
5 Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis.
6 Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. (Sheol )
Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. (Sheol )
7 Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
Qui extendit Aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum.
8 Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum.
9 On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam.
10 Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebræ.
11 Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
Columnæ cæli contremiscunt, et pavent ad nutum eius.
12 Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia eius percussit superbum.
13 Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
Spiritus eius ornavit cælos: et obstetricante manu eius, eductus est coluber tortuosus.
14 Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?
Ecce, hæc ex parte dicta sunt viarum eius: et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?