< Jób 26 >

1 A odpovídaje Job, řekl:
そこでヨブは答えて言った、
2 Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
3 Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
4 Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
5 Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
亡霊は水およびその中に住むものの下に震う。
6 Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. (Sheol h7585)
神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。 (Sheol h7585)
7 Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
8 Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
9 On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
10 Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
11 Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
彼が戒めると、天の柱は震い、かつ驚く。
12 Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
13 Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。
14 Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?
見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。

< Jób 26 >