< Jób 26 >

1 A odpovídaje Job, řekl:
ויען איוב ויאמר
2 Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז
3 Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת
4 Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך
5 Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם
6 Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. (Sheol h7585)
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol h7585)
7 Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה
8 Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם
9 On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו
10 Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך
11 Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו
12 Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב
13 Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח
14 Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן

< Jób 26 >