< Jób 26 >
1 A odpovídaje Job, řekl:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
"Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
3 Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
4 Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
5 Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
6 Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. (Sheol )
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol )
7 Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
8 Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
9 On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
10 Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
11 Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
12 Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
13 Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
14 Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?