< Jób 26 >

1 A odpovídaje Job, řekl:
Da svarede Job og sagde:
2 Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
Hvad har du hjulpet den, som ingen Kraft havde? frelste du den Arm, som ingen Styrke havde?
3 Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
Hvorledes raadede du den, som ingen Visdom havde, og kundgjorde Indsigt til Overflod?
4 Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
For hvem har du kundgjort Tale, og hvis Aande talte ud af dig?
5 Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
Dødningerne bæve neden under Vandene og deres Beboere.
6 Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto. (Sheol h7585)
Dødsriget ligger blottet for ham, og Afgrunden har intet Skjul. (Sheol h7585)
7 Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
Han udbreder Norden over det øde, han hænger Jorden paa intet.
8 Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
Han binder Vandet sammen i sine Skyer, dog brister Skydækket ikke under dem.
9 On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
Han lukker for sin Trone, han udbreder sin Sky over den.
10 Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
Han har draget en Grænse oven over Vandene indtil der, hvor Lyset ender i Mørke.
11 Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
Himmelens Piller skælve og forfærdes for hans Trusel.
12 Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
Ved sin Kraft oprører han Havet, og med sin Forstand bryder han dets Hovmod.
13 Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
Ved hans Aande blive Himlene dejlige; hans Haand gennemborer den flygtende Slange.
14 Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?
Se, disse ere de yderste Grænser af hans Veje, og hvor svag er Lyden af det Ord, som vi have hørt deraf? Men hans Vældes Torden — hvo forstaar den!

< Jób 26 >