< Jób 24 >

1 Proč by od Všemohoucího neměli býti skryti časové, a ti, kteříž jej znají, neměli neviděti dnů jeho?
Почто же Господа утаишася часы,
2 Bezbožníť nyní mezníky přenášejí, a stádo, kteréž mocí zajali, pasou.
нечестивии же предел преидоша, стадо с пастырем разграбивше?
3 Osla sirotků zajímají, v zástavě berou vola od vdovy.
Подяремника сирых отведоша и вола вдовича в залог взяша:
4 Strkají nuznými s cesty, musejí se vůbec skrývati chudí na světě.
уклониша немощных от пути праведнаго, вкупе же скрышася кротцыи земли:
5 Aj, oni jako divocí oslové na poušti, vycházejí jako ku práci své, ráno přivstávajíce k loupeži; poušť jest chléb jejich i dětí jejich.
изыдоша же, яко осли на село, на мя, изступивше своего чина: сладок бысть хлеб им ради юных.
6 Na cizím poli žnou, a z vinic bezbožníci sbírají.
Ниву прежде времене не свою сущу пожаша, немощнии же виноград нечестивых без мзды и без брашна возделаша:
7 Nahé přivodí k tomu, aby nocovati musili bez roucha, nemajíce se čím přiodíti na zimě.
нагих многих успиша без риз, одежду же души их отяша:
8 A přívalem v horách moknouce, nemajíce obydlí, k skále se přivinouti musejí.
каплями горскими мокнут, занеже не имеяху покрова, в камение облекошася:
9 Loupí sirotky, kteříž jsou při prsích, a od chudého základ berou.
восхитиша сироту от сосца, падшаго же смириша:
10 Nahého opouštějí, že musí choditi bez oděvu, a ti, kteříž snášejí snopy, v hladu zůstávati.
нагия же успиша неправедно, от алчущих же хлеб отяша:
11 Ti, jenž mezi zdmi jejich olej vytlačují, a presy tlačí, žíznějí.
в теснинах неправедно заседоша, пути же праведнаго не ведеша.
12 Lidé v městech lkají, a duše zraněných volají, Bůh pak přítrže tomu nečiní.
Уже из града и из домов своих изгоними бываху, душа же младенцев стеняше вельми: Бог же почто сих посещения не сотвори?
13 Oniť jsou ti, kteříž odporují světlu, a neznají cest jeho, aniž chodí po stezkách jeho.
На земли сущым им, и не разумеша, пути же праведнаго не ведеша, ни по стезям его ходиша.
14 Na úsvitě povstávaje vražedlník, morduje chudého a nuzného, a v noci jest jako zloděj.
Разумев же их дела, предаде их во тму, и в нощи будет яко тать.
15 Tolikéž oko cizoložníka šetří soumraku, říkaje: Nespatříť mne žádný, a tvář zakrývá.
И око прелюбодея сохрани тму, глаголя: не узрит мя око: и покрывало лицу наложи.
16 Podkopávají potmě i domy, kteréž sobě ve dne znamenali; nebo nenávidí světla.
Прокопа в нощи храмины, во днех же запечатлеша себе, не познаша света:
17 Ale hned v jitře přichází na ně stín smrti; když jeden druhého poznati může, strachu stínu smrti okoušejí.
яко абие заутра им сень смерти, понеже познает мятеж сени смертныя.
18 Lehcí jsou na svrchku vody, zlořečené jest jmění jejich na zemi, aniž odcházejí cestou svobodnou.
Легок есть на лицы воды: проклята буди часть их на земли, да явятся же садовия их на земли суха:
19 Jako sucho a horko uchvacuje vody sněžné, tak hrob ty, jenž hřešili. (Sheol h7585)
рукоятие бо сирых разграбиша. (Sheol h7585)
20 Zapomíná se na něj život matky, sladne červům, nebývá více připomínán, a tak polámána bývá nepravost jako strom.
Потом воспомянен бысть ему грех, и якоже мгла росы изчезе: воздано же буди ему, еже содея, сокрушен же буди всяк неправдив яко древо неизцельно:
21 Připojuje mu neplodnou, kteráž nerodí, a vdově dobře nečiní.
неплодней бо не добро сотвори и жены не помилова.
22 Zachvacuje silné mocí svou; ostojí-li kdo z nich, bojí se o život svůj.
Яростию же низврати немощныя: востав убо не имать веры яти о своем житии.
23 Dává jemu, na čemž by bezpečně spolehnouti mohl, však oči jeho šetří cest jejich.
Егда же разболится, да не надеется здрав быти, но падет недугом.
24 Bývají zvýšeni poněkud, ale hned jich není; tak jako jiní všickni sníženi, vypléněni, a jako vrškové klasů stínáni bývají.
Многи бо озлоби высота его: увяде же яко злак в знои, или якоже клас от стебла сам отпад.
25 Zdaliž není tak? Kdo na mne dokáže klamu, a v nic obrátí řeč mou?
Аще же ни, кто есть глаголяй лжу ми глаголати, и положит ни во чтоже глаголы моя?

< Jób 24 >