< Jób 24 >
1 Proč by od Všemohoucího neměli býti skryti časové, a ti, kteříž jej znají, neměli neviděti dnů jeho?
Why? from [the] Almighty not have they been stored up times (and [those who] know him *Q(K)*) not have they seen? days his.
2 Bezbožníť nyní mezníky přenášejí, a stádo, kteréž mocí zajali, pasou.
Boundaries people reach flock[s] they seize and they have pastured [them].
3 Osla sirotků zajímají, v zástavě berou vola od vdovy.
[the] donkey of Fatherless ones they drive away they take as pledge [the] ox of a widow.
4 Strkají nuznými s cesty, musejí se vůbec skrývati chudí na světě.
They thrust aside needy [people] from [the] path together they are made to hide themselves [the] poor [people] of [the] earth.
5 Aj, oni jako divocí oslové na poušti, vycházejí jako ku práci své, ráno přivstávajíce k loupeži; poušť jest chléb jejich i dětí jejich.
There! wild donkeys - in the wilderness they go forth in work their seeking for food a desert plain to it food for the children.
6 Na cizím poli žnou, a z vinic bezbožníci sbírají.
In the field fodder its (they harvest *Q(K)*) and [the] vineyard of [the] wicked they glean.
7 Nahé přivodí k tomu, aby nocovati musili bez roucha, nemajíce se čím přiodíti na zimě.
Naked they spend [the] night because not clothing and there not [is] covering in the coldness.
8 A přívalem v horách moknouce, nemajíce obydlí, k skále se přivinouti musejí.
From [the] rain of [the] mountains they are wet and because not shelter they embrace [the] rock.
9 Loupí sirotky, kteříž jsou při prsích, a od chudého základ berou.
People tear away from [the] breast a fatherless one and on [the] poor they take pledges.
10 Nahého opouštějí, že musí choditi bez oděvu, a ti, kteříž snášejí snopy, v hladu zůstávati.
Naked they go about not clothing and hungry they carry a sheaf.
11 Ti, jenž mezi zdmi jejich olej vytlačují, a presy tlačí, žíznějí.
Between rows their they press out oil wine-presses they tread and they were thirsty.
12 Lidé v městech lkají, a duše zraněných volají, Bůh pak přítrže tomu nečiní.
From [the] city men - they groan and [the] throat of [those] fatally wounded it cries for help and God not he puts offensiveness.
13 Oniť jsou ti, kteříž odporují světlu, a neznají cest jeho, aniž chodí po stezkách jeho.
They - they are among [those who] rebel against [the] light not they pay regard to ways its and not they dwell in paths its.
14 Na úsvitě povstávaje vražedlník, morduje chudého a nuzného, a v noci jest jako zloděj.
To the light he rises a murderer he kills [the] poor and [the] needy and in the night he is like thief.
15 Tolikéž oko cizoložníka šetří soumraku, říkaje: Nespatříť mne žádný, a tvář zakrývá.
And [the] eye of an adulterer - it watches for twilight saying not it will observe me an eye and covering of face he puts.
16 Podkopávají potmě i domy, kteréž sobě ve dne znamenali; nebo nenávidí světla.
He digs into in darkness houses by day they seal up for themselves not they know light.
17 Ale hned v jitře přichází na ně stín smrti; když jeden druhého poznati může, strachu stínu smrti okoušejí.
For together - [is] morning for them deep darkness for he is acquainted with [the] terrors of deep darkness.
18 Lehcí jsou na svrchku vody, zlořečené jest jmění jejich na zemi, aniž odcházejí cestou svobodnou.
[is] swift He - on [the] surface of [the] waters it is cursed portion their in the land not anyone turns [the] direction of vineyards.
19 Jako sucho a horko uchvacuje vody sněžné, tak hrob ty, jenž hřešili. (Sheol )
Drought also heat they snatch away [the] waters of snow Sheol [those who] they have sinned. (Sheol )
20 Zapomíná se na něj život matky, sladne červům, nebývá více připomínán, a tak polámána bývá nepravost jako strom.
It forgets him [the] womb - it sucks on him maggot[s] again not he is remembered and it was broken like tree injustice.
21 Připojuje mu neplodnou, kteráž nerodí, a vdově dobře nečiní.
[he] feeds on A barren [woman] [who] not she gives birth and a widow not he does good to.
22 Zachvacuje silné mocí svou; ostojí-li kdo z nich, bojí se o život svůj.
And he drags off mighty [ones] by power his he rises and not anyone trusts in life.
23 Dává jemu, na čemž by bezpečně spolehnouti mohl, však oči jeho šetří cest jejich.
He gives to him to security so he may support himself and eyes his [are] on ways their.
24 Bývají zvýšeni poněkud, ale hned jich není; tak jako jiní všickni sníženi, vypléněni, a jako vrškové klasů stínáni bývají.
They are exalted a little - and there not [is] he and they are brought low like everyone they are contracted! and like a head of grain they wither.
25 Zdaliž není tak? Kdo na mne dokáže klamu, a v nic obrátí řeč mou?
And if not then who? will he prove a liar me and will he make? into nothing speech my.