< Jób 23 >

1 Tedy odpověděl Job a řekl:
Hiob antwortete und sprach:
2 Což vždy předce naříkání mé za zpouru jmíno bude, ješto bída má těžší jest nežli lkání mé?
Meine Rede bleibt noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
3 Ó bych věděl, kde ho najíti, šel bych až k trůnu jeho.
Ach daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
4 Pořádně bych před ním vedl při, a ústa svá naplnil bych důvody.
und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Verantwortung fassen
5 Zvěděl bych, jakými slovy by mně odpověděl, a porozuměl bych, co by mi řekl.
und erfahren die Reden, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
6 Zdaliž by podlé veliké síly své rozepři vedl se mnou? Nikoli, nýbrž on sám dal by mi sílu.
Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
7 Tuť by upřímý hádati se mohl s ním, a byl bych osvobozen všelijak od soudce svého.
sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
8 Ale aj, půjdu-li upřímo dále, tam ho není; pakli nazpět, nepostihnu ho.
Aber ich gehe nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht;
9 By i čím zaměstknán byl na levo, předce ho nespatřím; zastře-li se na pravo, ovšem ho neuzřím.
ist er zur Linken, so schaue ich ihn nicht; verbirgt er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
10 Nebo on zná cestu, kteráž jest při mně; bude-li mne zkušovati, jako zlato se ukáži.
Er aber kennt meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
11 Šlepějí zajisté jeho přídržela se noha má, cesty jeho šetřil jsem, abych se s ní neuchyloval.
Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
12 Aniž od přikázaní rtů jeho uchýlil jsem se, nýbrž ustaviv se na tom, schované jsem měl řeči úst jeho.
und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen und bewahre die Rede seines Mundes mehr denn mein eigen Gesetz.
13 On pak jestliže při čem stojí, kdo jej odvrátí? Ano duše jeho čehož jen žádá, toho hned dovodí.
Doch er ist einig; wer will ihm wehren? Und er macht's wie er will.
14 A vykoná uložení své o mně; nebo takových příkladů mnoho jest při něm.
Denn er wird vollführen, was mir bestimmt ist, und hat noch viel dergleichen im Sinne.
15 Pročež před tváří jeho děsím se; když to rozvažuji, lekám se ho.
Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's bedenke, so fürchte ich mich vor ihm.
16 Bůh zajisté zemdlil srdce mé, a Všemohoucí předěsil mne,
Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
17 Tak že sotva jsem nezahynul v těch temnostech; nebo před tváří mou nezakryl mrákoty.
Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.

< Jób 23 >