< Jób 22 >

1 A odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
Wasephendula uElifazi umThemani wathi:
2 Zdaliž Bohu silnému co prospěšný býti může člověk, když sobě nejmoudřeji počíná?
Umuntu angaba losizo kuNkulunkulu yini, ngoba ohlakaniphileyo elusizo kuye ngokwakhe?
3 Zdaliž se kochá Všemohoucí v tom, že ty se ospravedlňuješ? Aneb má-liž zisk, když bys dokonalé ukázal býti cesty své?
Kuyintokozo yini kuSomandla ukuthi ulungile? Kumbe inzuzo kuye ukuthi uphelelise indlela zakho?
4 Zdali, že by se tebe bál, tresce tě, mstě nad tebou?
Uzakusola yini ngenxa yokwesaba kwakho? Uzangena lawe kusahlulelo.
5 Zdali zlost tvá není mnohá? Anobrž není konce nepravostem tvým.
Ububi bakho kabubukhulu yini, lezono zakho kazilakuphela?
6 Nebo jsi brával základ od bratří svých bez příčiny, a roucha z nahých jsi svláčel.
Ngoba uthethe isibambiso kubafowenu kungelasizatho, wahlubula abanqunu izigqoko.
7 Vody ustalému jsi nepodal, a hladovitému zbraňovals chleba.
Kawumnathisanga amanzi odiniweyo, lolambileyo umgodlele ukudla.
8 Ale muži boháči přál jsi země, tak aby ten, jehož osoba vzácná, v ní seděl.
Kodwa umuntu olengalo, umhlaba ungowakhe, lowemukeleka ebusweni wahlala kuwo.
9 Vdovy pak pouštěl jsi prázdné, ačkoli ramena sirotků potřína byla.
Uxotshile abafelokazi bengelalutho, lengalo zezintandane zichotshoziwe.
10 A protož obkličuji tě osídla, a děsí tě strach nenadálý,
Ngakho-ke imijibila ikuhanqile, lovalo luhle lwakwesabisa,
11 Aneb tma, abys neviděl, anobrž rozvodnění přikrývá tě.
kumbe ubumnyama ukuze ungaboni, lesikhukhula samanzi sikusibekele.
12 Říkáš: Zdaž Bůh není na výsosti nebeské? Ano shlédni vrch hvězd, jak jsou vysoké.
UNkulunkulu kakho yini engqongeni yamazulu? Bona-ke ingqonga yezinkanyezi, ukuthi ziphakeme kangakanani.
13 Protož pravíš: Jak by věděl Bůh silný? Skrze mrákotu-liž by soudil?
Kanti uthi: UNkulunkulu wazini? Angahlulela yini engemuva komnyama onzima?
14 Oblakové jsou skrýše jeho, tak že nevidí; nebo okršlek nebeský obchází.
Amayezi amnyama ayisisibekelo sakhe ukuze angaboni, uhamba esigombolozini samazulu.
15 Šetříš-liž stezky věku předešlého, kterouž kráčeli lidé marní?
Usunanzelele indlela endala yini abantu ababi abanyathela kuyo?
16 Kteříž vypléněni jsou před časem, potok vylit jest na základ jejich.
Abahluthunwa kungakabi yisikhathi; uzamcolo wathululwa phezu kwesisekelo sabo.
17 Kteříž říkali Bohu silnému: Odejdi od nás. Což by tedy jim učiniti měl Všemohoucí?
Abathi kuNkulunkulu: Suka kithi. LoSomandla wayenzeni kubo?
18 On zajisté domy jejich naplnil dobrými věcmi, (ale rada bezbožných vzdálena jest ode mne).
Kanti yena wayegcwalise izindlu zabo ngokuhle; kodwa icebo labakhohlakeleyo likhatshana lami.
19 Což vidouce spravedliví, veselí se, a nevinný posmívá se jim,
Abalungileyo bayakubona bathokoze, lomsulwa ubahleka usulu.
20 Zvlášť když není vypléněno jmění naše, ostatky pak jejich sežral oheň.
Isibili isitha sethu sichithiwe, lomlilo uqede insali yabo.
21 Přivykejž medle s ním choditi, a pokojněji se míti, skrze to přijde tobě všecko dobré.
Ake wejwayelane laye, ube lokuthula, ngalokho okuhle kuzakuza kuwe.
22 Přijmi, prosím, z úst jeho zákon, a slož řeči jeho v srdci svém.
Ake wemukele umlayo ovela emlonyeni wakhe, ubeke amazwi akhe enhliziyweni yakho.
23 Navrátíš-li se k Všemohoucímu, vzdělán budeš, a vzdálíš-li nepravost od stanů svých,
Uba ubuyela kuSomandla, uzakwakhiwa, ususe okubi khatshana lamathente akho.
24 Tedy nakladeš na zemi zlata, a místo kamení potočního zlata z Ofir.
Ubusubeka igolide lakho othulini, legolide leOfiri elitsheni lezifula.
25 Nebo bude Všemohoucí nejčistším zlatem tvým, a stříbrem i silou tvou.
Ngakho uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva sakho esinengi.
26 A tehdáž v Všemohoucím kochati se budeš, a pozdvihna k Bohu tváři své,
Ngoba ngalesosikhathi uzazithokozisa ngoSomandla, uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
27 Pokorně modliti se budeš jemu, a vyslyší tě; pročež sliby své plniti budeš.
Uzakhuleka kuye, akuzwe, ukhokhe izifungo zakho.
28 Nebo cožkoli začneš, budeť se dařiti, anobrž na cestách tvých svítiti bude světlo.
Uzaquma-ke udaba, luqiniseke kuwe, lokukhanya kukhanye endleleni zakho.
29 Když jiní sníženi budou, tedy díš: Jáť jsem povýšen. Nebo toho, kdož jest očí ponížených, Bůh spasena učiní.
Nxa behliselwe phansi, ubususithi: Phezulu! Abesesindisa othobekileyo ngamehlo.
30 Vysvobodí i toho, kterýž není bez viny, vysvobodí, pravím, čistotou rukou tvých.
Uzamkhulula ongemsulwa; njalo ukhululwa ngokuhlanzeka kwezandla zakho.

< Jób 22 >