< Jób 22 >

1 A odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
Lè sa a, Elifaz, moun lavil Teman an, pran lapawòl. Li di konsa:
2 Zdaliž Bohu silnému co prospěšný býti může člověk, když sobě nejmoudřeji počíná?
-Eske yon moun ka itil Bondye? Non! Ata moun ki gen bon konprann yo, se tèt yo ase yo itil.
3 Zdaliž se kochá Všemohoucí v tom, že ty se ospravedlňuješ? Aneb má-liž zisk, když bys dokonalé ukázal býti cesty své?
Lè ou fè sa ki byen, ki enterè Bondye ki gen tout pouvwa a jwenn nan sa? Sa sa rapòte l' lè ou mennen bak ou dwat?
4 Zdali, že by se tebe bál, tresce tě, mstě nad tebou?
Eske se paske ou gen krentif pou Bondye kifè l'ap rale zòrèy ou konsa, kifè l'ap trennen ou nan tribinal li?
5 Zdali zlost tvá není mnohá? Anobrž není konce nepravostem tvým.
Non. Se paske ou fè anpil peche. Se paske ou te san limit nan fè mechanste.
6 Nebo jsi brával základ od bratří svých bez příčiny, a roucha z nahých jsi svláčel.
Ou fè frè ou ba ou garanti pou lajan li pa t' dwe ou. Ou pran ata rad ki sou li, ou kite l' toutouni.
7 Vody ustalému jsi nepodal, a hladovitému zbraňovals chleba.
Ou refize bay moun ki te swaf yo ti gout dlo. Ou refize bay moun ki te grangou yo moso pen.
8 Ale muži boháči přál jsi země, tak aby ten, jehož osoba vzácná, v ní seděl.
Ou pwofite fòs ou ak pozisyon ou pou pran tout peyi a pou ou.
9 Vdovy pak pouštěl jsi prázdné, ačkoli ramena sirotků potřína byla.
Ou refize lonje men ou bay vèv yo. Ou maltrete timoun ki san papa yo.
10 A protož obkličuji tě osídla, a děsí tě strach nenadálý,
Se poutèt sa, kote ou rive se pèlen yo pare pou ou. Ou rete konsa, kè ou kase.
11 Aneb tma, abys neviděl, anobrž rozvodnění přikrývá tě.
Sitèlman fè nwa, ou pa ka wè. Ou nan dlo jouk nan kou!
12 Říkáš: Zdaž Bůh není na výsosti nebeské? Ano shlédni vrch hvězd, jak jsou vysoké.
Eske se pa anwo nèt nan syèl la Bondye rete? Se anba pou li voye je l' pou l' ka wè zetwal yo.
13 Protož pravíš: Jak by věděl Bůh silný? Skrze mrákotu-liž by soudil?
Ou konn sa, epi w'ap di: Sa Bondye ka konnen? Li kache dèyè nwaj yo, ki jan pou l' jije sa k'ap pase sou latè?
14 Oblakové jsou skrýše jeho, tak že nevidí; nebo okršlek nebeský obchází.
Nwaj yo twò pwès, li pa ka wè. Se sou fetay syèl la l'ap mache.
15 Šetříš-liž stezky věku předešlého, kterouž kráčeli lidé marní?
Ou vle mache pye pou pye dèyè mechan yo, nan move chemen yo te toujou pran depi lontan an!
16 Kteříž vypléněni jsou před časem, potok vylit jest na základ jejich.
Yo mouri anvan lè yo tou. Yo tankou lavalas: anvan ou bat je ou, yo pase.
17 Kteříž říkali Bohu silnému: Odejdi od nás. Což by tedy jim učiniti měl Všemohoucí?
Yo menm tou yo t'ap di Bondye: Wete kò ou sou nou! Kisa Bondye ki gen tout pouvwa a ka fè nou?
18 On zajisté domy jejich naplnil dobrými věcmi, (ale rada bezbožných vzdálena jest ode mne).
Atò, se Bondye menm ki te plen kay yo ak richès. Mwen pa janm konprann ki jan mechan yo ka fè di sa.
19 Což vidouce spravedliví, veselí se, a nevinný posmívá se jim,
Men, lè y'ap pini mechan yo, moun ki mache dwat yo va kontan, inonsan yo va pase yo nan rizib.
20 Zvlášť když není vypléněno jmění naše, ostatky pak jejich sežral oheň.
Gade jan grannèg yo fini non! Dife boule tou sa yo te genyen.
21 Přivykejž medle s ním choditi, a pokojněji se míti, skrze to přijde tobě všecko dobré.
Jòb monchè, byen ak Bondye ankò, tande! Sispann chache l' kont!
22 Přijmi, prosím, z úst jeho zákon, a slož řeči jeho v srdci svém.
Koute pawòl li t'ap di ou yo. Kenbe yo nan kè ou.
23 Navrátíš-li se k Všemohoucímu, vzdělán budeš, a vzdálíš-li nepravost od stanů svých,
Wi, tounen vin jwenn li, san lògèy nan kè ou. Sispann fè sa ki mal lakay ou.
24 Tedy nakladeš na zemi zlata, a místo kamení potočního zlata z Ofir.
Voye tout lò ou jete nan fatra. Pi bon pyès lò ou yo, jete yo nan galèt larivyè.
25 Nebo bude Všemohoucí nejčistším zlatem tvým, a stříbrem i silou tvou.
Se Bondye ki gen tout pouvwa a ki va tout lò ou. Se li menm ki va gwo pil lajan byen wo pou ou.
26 A tehdáž v Všemohoucím kochati se budeš, a pozdvihna k Bohu tváři své,
Paske, lè sa a, se nan Bondye ki gen tout pouvwa a w'a jwenn tout plezi ou. Se sou Bondye w'a toujou gade.
27 Pokorně modliti se budeš jemu, a vyslyší tě; pročež sliby své plniti budeš.
Lè w'a lapriyè nan pye l', l'a reponn ou. W'a kenbe tout pwomès ou fè l' yo.
28 Nebo cožkoli začneš, budeť se dařiti, anobrž na cestách tvých svítiti bude světlo.
Tout zafè ou va mache byen. Limyè va klere byen bèl sou tout wout ou.
29 Když jiní sníženi budou, tedy díš: Jáť jsem povýšen. Nebo toho, kdož jest očí ponížených, Bůh spasena učiní.
Bondye kraze lògèy moun awogan. Men, li sove moun ki bese tèt devan li.
30 Vysvobodí i toho, kterýž není bez viny, vysvobodí, pravím, čistotou rukou tvých.
L'ap delivre ou si ou inonsan. L'a sove ou, si ou pa janm sal men ou nan anyen.

< Jób 22 >