< Jób 22 >
1 A odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
Or Eliphaz le Thémanite reprenant dit:
2 Zdaliž Bohu silnému co prospěšný býti může člověk, když sobě nejmoudřeji počíná?
N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir?
3 Zdaliž se kochá Všemohoucí v tom, že ty se ospravedlňuješ? Aneb má-liž zisk, když bys dokonalé ukázal býti cesty své?
Qu'importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu'a- t-il besoin de l'innocence de tes voies?
4 Zdali, že by se tebe bál, tresce tě, mstě nad tebou?
Est-ce que tes arguments le convaincront? est-ce qu'il viendra à toi en jugement?
5 Zdali zlost tvá není mnohá? Anobrž není konce nepravostem tvým.
Ta méchanceté n'est-elle pas immense? tes péchés ne sont-ils pas innombrables?
6 Nebo jsi brával základ od bratří svých bez příčiny, a roucha z nahých jsi svláčel.
Tu as mal à propos exigé des gages de tes frères; tu as dépouillé de leurs vêtements des nus.
7 Vody ustalému jsi nepodal, a hladovitému zbraňovals chleba.
Tu n'as point abreuvé d'eau ceux qui avaient soif; tu as refusé une bouchée à ceux qui avaient faim.
8 Ale muži boháči přál jsi země, tak aby ten, jehož osoba vzácná, v ní seděl.
Tu as eu égard à la grandeur; tu as hébergé les puissants de la terre.
9 Vdovy pak pouštěl jsi prázdné, ačkoli ramena sirotků potřína byla.
Tu as renvoyé vides les veuves; tu as maltraité les orphelins.
10 A protož obkličuji tě osídla, a děsí tě strach nenadálý,
Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
11 Aneb tma, abys neviděl, anobrž rozvodnění přikrývá tě.
Ta lumière s'est changée en ténèbres, et, tandis que tu étais couché, l'eau t'a submergé.
12 Říkáš: Zdaž Bůh není na výsosti nebeské? Ano shlédni vrch hvězd, jak jsou vysoké.
Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes?
13 Protož pravíš: Jak by věděl Bůh silný? Skrze mrákotu-liž by soudil?
Et tu avais dit: Que fait le Tout-Puissant? Est-ce qu'il peut juger au milieu des ténèbres?
14 Oblakové jsou skrýše jeho, tak že nevidí; nebo okršlek nebeský obchází.
Une nuée le cache et nul ne le verra; et il parcourt le cercle du ciel.
15 Šetříš-liž stezky věku předešlého, kterouž kráčeli lidé marní?
Ne seras-tu pas attentif à suivre le sentier éternel qu'ont foulé les justes?
16 Kteříž vypléněni jsou před časem, potok vylit jest na základ jejich.
Ceux qui s'en sont écartés ont été pris; ils appuient leurs fondations sur le courant d'un fleuve.
17 Kteříž říkali Bohu silnému: Odejdi od nás. Což by tedy jim učiniti měl Všemohoucí?
Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
18 On zajisté domy jejich naplnil dobrými věcmi, (ale rada bezbožných vzdálena jest ode mne).
Et c'est Lui qui a comblé de biens leurs maisons; et la volonté des impies s'est détournée de Dieu.
19 Což vidouce spravedliví, veselí se, a nevinný posmívá se jim,
Les justes en les voyant ont ri; l'innocent les a raillés,
20 Zvlášť když není vypléněno jmění naše, ostatky pak jejich sežral oheň.
Jusqu'à ce que leur fortune se soit évanouie et que le feu ait dévoré leur restes.
21 Přivykejž medle s ním choditi, a pokojněji se míti, skrze to přijde tobě všecko dobré.
Tu t'es endurci: si tu persistes, les bons récolteront tes fruits.
22 Přijmi, prosím, z úst jeho zákon, a slož řeči jeho v srdci svém.
Recueille ce que te révélera sa bouche; fais entrer ses paroles en ton cœur.
23 Navrátíš-li se k Všemohoucímu, vzdělán budeš, a vzdálíš-li nepravost od stanů svých,
Si tu te convertis, si tu te fais humble devant le Seigneur, tu auras chassé l'iniquité de ta maison.
24 Tedy nakladeš na zemi zlata, a místo kamení potočního zlata z Ofir.
Alors il changera les cailloux de tes champs en pierres précieuses comme celles du torrent d'Ophir.
25 Nebo bude Všemohoucí nejčistším zlatem tvým, a stříbrem i silou tvou.
Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
26 A tehdáž v Všemohoucím kochati se budeš, a pozdvihna k Bohu tváři své,
Enfin, après t'être exprimé franchement devant le Seigneur, tu seras pénétré de joie en regardant le ciel.
27 Pokorně modliti se budeš jemu, a vyslyší tě; pročež sliby své plniti budeš.
Dès que tu l'auras prié, il t'exaucera et il fera en sorte que tu puisses accomplir tes vœux.
28 Nebo cožkoli začneš, budeť se dařiti, anobrž na cestách tvých svítiti bude světlo.
Il te remettra dans les voies de la justice, et une vive lumière éclairera ton chemin.
29 Když jiní sníženi budou, tedy díš: Jáť jsem povýšen. Nebo toho, kdož jest očí ponížených, Bůh spasena učiní.
Parce que tu te seras humilié et que tu auras dit: l'homme s'était enorgueilli, mais il a baissé les yeux et il est sauvé.
30 Vysvobodí i toho, kterýž není bez viny, vysvobodí, pravím, čistotou rukou tvých.
Dieu protégera l'innocent: qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.