< Jób 22 >

1 A odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 Zdaliž Bohu silnému co prospěšný býti může člověk, když sobě nejmoudřeji počíná?
Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
3 Zdaliž se kochá Všemohoucí v tom, že ty se ospravedlňuješ? Aneb má-liž zisk, když bys dokonalé ukázal býti cesty své?
For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
4 Zdali, že by se tebe bál, tresce tě, mstě nad tebou?
Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgment with you?
5 Zdali zlost tvá není mnohá? Anobrž není konce nepravostem tvým.
Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
6 Nebo jsi brával základ od bratří svých bez příčiny, a roucha z nahých jsi svláčel.
And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
7 Vody ustalému jsi nepodal, a hladovitému zbraňovals chleba.
Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
8 Ale muži boháči přál jsi země, tak aby ten, jehož osoba vzácná, v ní seděl.
And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
9 Vdovy pak pouštěl jsi prázdné, ačkoli ramena sirotků potřína byla.
But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
10 A protož obkličuji tě osídla, a děsí tě strach nenadálý,
Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
11 Aneb tma, abys neviděl, anobrž rozvodnění přikrývá tě.
The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
12 Říkáš: Zdaž Bůh není na výsosti nebeské? Ano shlédni vrch hvězd, jak jsou vysoké.
Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
13 Protož pravíš: Jak by věděl Bůh silný? Skrze mrákotu-liž by soudil?
And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
14 Oblakové jsou skrýše jeho, tak že nevidí; nebo okršlek nebeský obchází.
A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
15 Šetříš-liž stezky věku předešlého, kterouž kráčeli lidé marní?
Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
16 Kteříž vypléněni jsou před časem, potok vylit jest na základ jejich.
who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
17 Kteříž říkali Bohu silnému: Odejdi od nás. Což by tedy jim učiniti měl Všemohoucí?
Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
18 On zajisté domy jejich naplnil dobrými věcmi, (ale rada bezbožných vzdálena jest ode mne).
Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
19 Což vidouce spravedliví, veselí se, a nevinný posmívá se jim,
The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
20 Zvlášť když není vypléněno jmění naše, ostatky pak jejich sežral oheň.
Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
21 Přivykejž medle s ním choditi, a pokojněji se míti, skrze to přijde tobě všecko dobré.
Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
22 Přijmi, prosím, z úst jeho zákon, a slož řeči jeho v srdci svém.
And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Navrátíš-li se k Všemohoucímu, vzdělán budeš, a vzdálíš-li nepravost od stanů svých,
And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
24 Tedy nakladeš na zemi zlata, a místo kamení potočního zlata z Ofir.
You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
25 Nebo bude Všemohoucí nejčistším zlatem tvým, a stříbrem i silou tvou.
So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
26 A tehdáž v Všemohoucím kochati se budeš, a pozdvihna k Bohu tváři své,
Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
27 Pokorně modliti se budeš jemu, a vyslyší tě; pročež sliby své plniti budeš.
And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
28 Nebo cožkoli začneš, budeť se dařiti, anobrž na cestách tvých svítiti bude světlo.
And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
29 Když jiní sníženi budou, tedy díš: Jáť jsem povýšen. Nebo toho, kdož jest očí ponížených, Bůh spasena učiní.
Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
30 Vysvobodí i toho, kterýž není bez viny, vysvobodí, pravím, čistotou rukou tvých.
He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.

< Jób 22 >