< Jób 22 >
1 A odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 Zdaliž Bohu silnému co prospěšný býti může člověk, když sobě nejmoudřeji počíná?
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
3 Zdaliž se kochá Všemohoucí v tom, že ty se ospravedlňuješ? Aneb má-liž zisk, když bys dokonalé ukázal býti cesty své?
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
4 Zdali, že by se tebe bál, tresce tě, mstě nad tebou?
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
5 Zdali zlost tvá není mnohá? Anobrž není konce nepravostem tvým.
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
6 Nebo jsi brával základ od bratří svých bez příčiny, a roucha z nahých jsi svláčel.
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
7 Vody ustalému jsi nepodal, a hladovitému zbraňovals chleba.
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
8 Ale muži boháči přál jsi země, tak aby ten, jehož osoba vzácná, v ní seděl.
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
9 Vdovy pak pouštěl jsi prázdné, ačkoli ramena sirotků potřína byla.
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
10 A protož obkličuji tě osídla, a děsí tě strach nenadálý,
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
11 Aneb tma, abys neviděl, anobrž rozvodnění přikrývá tě.
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
12 Říkáš: Zdaž Bůh není na výsosti nebeské? Ano shlédni vrch hvězd, jak jsou vysoké.
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
13 Protož pravíš: Jak by věděl Bůh silný? Skrze mrákotu-liž by soudil?
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
14 Oblakové jsou skrýše jeho, tak že nevidí; nebo okršlek nebeský obchází.
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
15 Šetříš-liž stezky věku předešlého, kterouž kráčeli lidé marní?
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
16 Kteříž vypléněni jsou před časem, potok vylit jest na základ jejich.
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
17 Kteříž říkali Bohu silnému: Odejdi od nás. Což by tedy jim učiniti měl Všemohoucí?
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
18 On zajisté domy jejich naplnil dobrými věcmi, (ale rada bezbožných vzdálena jest ode mne).
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
19 Což vidouce spravedliví, veselí se, a nevinný posmívá se jim,
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
20 Zvlášť když není vypléněno jmění naše, ostatky pak jejich sežral oheň.
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
21 Přivykejž medle s ním choditi, a pokojněji se míti, skrze to přijde tobě všecko dobré.
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
22 Přijmi, prosím, z úst jeho zákon, a slož řeči jeho v srdci svém.
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
23 Navrátíš-li se k Všemohoucímu, vzdělán budeš, a vzdálíš-li nepravost od stanů svých,
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
24 Tedy nakladeš na zemi zlata, a místo kamení potočního zlata z Ofir.
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
25 Nebo bude Všemohoucí nejčistším zlatem tvým, a stříbrem i silou tvou.
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
26 A tehdáž v Všemohoucím kochati se budeš, a pozdvihna k Bohu tváři své,
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
27 Pokorně modliti se budeš jemu, a vyslyší tě; pročež sliby své plniti budeš.
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
28 Nebo cožkoli začneš, budeť se dařiti, anobrž na cestách tvých svítiti bude světlo.
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
29 Když jiní sníženi budou, tedy díš: Jáť jsem povýšen. Nebo toho, kdož jest očí ponížených, Bůh spasena učiní.
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
30 Vysvobodí i toho, kterýž není bez viny, vysvobodí, pravím, čistotou rukou tvých.
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.