< Jób 22 >

1 A odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 Zdaliž Bohu silnému co prospěšný býti může člověk, když sobě nejmoudřeji počíná?
Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
3 Zdaliž se kochá Všemohoucí v tom, že ty se ospravedlňuješ? Aneb má-liž zisk, když bys dokonalé ukázal býti cesty své?
For what matters it to the Lord, if thou wert blameless in [thy] works? or is it profitable that thou shouldest perfect thy way?
4 Zdali, že by se tebe bál, tresce tě, mstě nad tebou?
Wilt thou maintain and plead thine own cause? and will he enter into judgment with thee?
5 Zdali zlost tvá není mnohá? Anobrž není konce nepravostem tvým.
Is not thy wickedness abundant, and thy sins innumerable?
6 Nebo jsi brával základ od bratří svých bez příčiny, a roucha z nahých jsi svláčel.
And thou hast taken security of thy brethren for nothing, and hast taken away the clothing of the naked.
7 Vody ustalému jsi nepodal, a hladovitému zbraňovals chleba.
Neither hast thou given water to the thirsty to drink, but hast taken away the morsel of the hungry.
8 Ale muži boháči přál jsi země, tak aby ten, jehož osoba vzácná, v ní seděl.
And thou hast accepted the persons of some; and thou hast established those [that were already settled] on the earth.
9 Vdovy pak pouštěl jsi prázdné, ačkoli ramena sirotků potřína byla.
But thou hast sent widows away empty, and has afflicted orphans.
10 A protož obkličuji tě osídla, a děsí tě strach nenadálý,
Therefore snares have compassed thee, and disastrous war has troubled thee.
11 Aneb tma, abys neviděl, anobrž rozvodnění přikrývá tě.
The light has proved darkness to thee, and water has covered thee on thy lying down.
12 Říkáš: Zdaž Bůh není na výsosti nebeské? Ano shlédni vrch hvězd, jak jsou vysoké.
Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
13 Protož pravíš: Jak by věděl Bůh silný? Skrze mrákotu-liž by soudil?
And thou has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
14 Oblakové jsou skrýše jeho, tak že nevidí; nebo okršlek nebeský obchází.
A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
15 Šetříš-liž stezky věku předešlého, kterouž kráčeli lidé marní?
Wilt thou [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
16 Kteříž vypléněni jsou před časem, potok vylit jest na základ jejich.
who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
17 Kteříž říkali Bohu silnému: Odejdi od nás. Což by tedy jim učiniti měl Všemohoucí?
Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
18 On zajisté domy jejich naplnil dobrými věcmi, (ale rada bezbožných vzdálena jest ode mne).
Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
19 Což vidouce spravedliví, veselí se, a nevinný posmívá se jim,
The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
20 Zvlášť když není vypléněno jmění naše, ostatky pak jejich sežral oheň.
Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
21 Přivykejž medle s ním choditi, a pokojněji se míti, skrze to přijde tobě všecko dobré.
Be firm, I pray thee, if thou canst endure; then thy fruit shall prosper.
22 Přijmi, prosím, z úst jeho zákon, a slož řeči jeho v srdci svém.
And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23 Navrátíš-li se k Všemohoucímu, vzdělán budeš, a vzdálíš-li nepravost od stanů svých,
And if thou shalt turn and humble thyself before the Lord, thou hast [thus] removed unrighteousness far from thy habitation.
24 Tedy nakladeš na zemi zlata, a místo kamení potočního zlata z Ofir.
Thou shalt lay up for thyself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
25 Nebo bude Všemohoucí nejčistším zlatem tvým, a stříbrem i silou tvou.
So the Almighty shall be thy helper from enemies, and he shall bring thee forth pure as silver that has been tried by fire.
26 A tehdáž v Všemohoucím kochati se budeš, a pozdvihna k Bohu tváři své,
Then shalt thou have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
27 Pokorně modliti se budeš jemu, a vyslyší tě; pročež sliby své plniti budeš.
And he shall hear thee when thou prayest to him, and he shall grant thee [power] to pay thy vows.
28 Nebo cožkoli začneš, budeť se dařiti, anobrž na cestách tvých svítiti bude světlo.
And he shall establish to thee again a habitation of righteousness and there shall be light upon thy paths.
29 Když jiní sníženi budou, tedy díš: Jáť jsem povýšen. Nebo toho, kdož jest očí ponížených, Bůh spasena učiní.
Because thou hast humbled thyself; and thou shalt say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
30 Vysvobodí i toho, kterýž není bez viny, vysvobodí, pravím, čistotou rukou tvých.
He shall deliver the innocent, and do thou save thyself by thy pure hands.

< Jób 22 >