< Jób 22 >

1 A odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
2 Zdaliž Bohu silnému co prospěšný býti může člověk, když sobě nejmoudřeji počíná?
«İnsan Allaha fayda verə bilərmi? Müdrik adam Ona fayda verərmi?
3 Zdaliž se kochá Všemohoucí v tom, že ty se ospravedlňuješ? Aneb má-liž zisk, když bys dokonalé ukázal býti cesty své?
Sənin salehliyindən Külli-İxtiyar nə ləzzət alır? Sənin düz həyat tərzinin Ona nə faydası var?
4 Zdali, že by se tebe bál, tresce tě, mstě nad tebou?
Səni tənbeh etməsi, mübarizə aparması Ondan qorxduğun üçündürmü?
5 Zdali zlost tvá není mnohá? Anobrž není konce nepravostem tvým.
Pisliyin böyük deyilmi, Təqsirin hədsiz deyilmi?
6 Nebo jsi brával základ od bratří svých bez příčiny, a roucha z nahých jsi svláčel.
Çünki qardaşlarından səbəbsiz girov aldın, Onları lüt qoydun.
7 Vody ustalému jsi nepodal, a hladovitému zbraňovals chleba.
Yorğuna bir içim su vermədin, Ac olandan çörəyini əsirgədin.
8 Ale muži boháči přál jsi země, tak aby ten, jehož osoba vzácná, v ní seděl.
Qol gücünlə ölkəyə sahib oldun, Hörmətli insan kimi orada yaşadın.
9 Vdovy pak pouštěl jsi prázdné, ačkoli ramena sirotků potřína byla.
Dul qadınları əliboş qaytardın, Yetimlərin qol-qanadını qırdın.
10 A protož obkličuji tě osídla, a děsí tě strach nenadálý,
Ona görə hər yanını tələlər bürüyüb, Qəfil qorxu səni dəhşətləndirib.
11 Aneb tma, abys neviděl, anobrž rozvodnění přikrývá tě.
Hər şeyə qara vurub görmürsən, Sellərdə boğulursan.
12 Říkáš: Zdaž Bůh není na výsosti nebeské? Ano shlédni vrch hvězd, jak jsou vysoké.
Allah göylərdə – ucalarda deyilmi? Ən uzaq ulduzlara bir nəzər sal, Gör nə qədər ucalarda yerləşib!
13 Protož pravíš: Jak by věděl Bůh silný? Skrze mrákotu-liž by soudil?
Amma deyirsən “Allah nə bilir? Qatı qaranlıq içindən hökm verə bilərmi?
14 Oblakové jsou skrýše jeho, tak že nevidí; nebo okršlek nebeský obchází.
Görə bilmir, qara buludlar Ona mane olur, Göy qübbəsinin üzərində dolaşır”.
15 Šetříš-liž stezky věku předešlého, kterouž kráčeli lidé marní?
Pis adamların gəzdiyi Köhnə yolumu tutacaqsan?
16 Kteříž vypléněni jsou před časem, potok vylit jest na základ jejich.
Onlar vaxtı çatmamış çəkilib getdilər, Təməllərini sellər basdı.
17 Kteříž říkali Bohu silnému: Odejdi od nás. Což by tedy jim učiniti měl Všemohoucí?
Allaha dedilər: “Bizdən uzaq ol! Bizə Külli-İxtiyar nə edə bilər?”
18 On zajisté domy jejich naplnil dobrými věcmi, (ale rada bezbožných vzdálena jest ode mne).
Amma evlərini bərəkətlə dolduran Allah idi, Ona görə pislərin nəsihəti qoy məndən uzaq olsun.
19 Což vidouce spravedliví, veselí se, a nevinný posmívá se jim,
Salehlər pislərin həlak olduğunu görüb sevinir, Günahsızlar onlara belə istehza edir:
20 Zvlášť když není vypléněno jmění naše, ostatky pak jejich sežral oheň.
“Düşmənlərimiz yox oldu, Onlardan nə qaldısa, yanıb kül oldu”.
21 Přivykejž medle s ním choditi, a pokojněji se míti, skrze to přijde tobě všecko dobré.
Allahla barışıb dost olsan, Xeyir taparsan.
22 Přijmi, prosím, z úst jeho zákon, a slož řeči jeho v srdci svém.
Onun ağzından çıxan təlimi qəbul et, Onun sözlərini qəlbində saxla.
23 Navrátíš-li se k Všemohoucímu, vzdělán budeš, a vzdálíš-li nepravost od stanů svých,
Külli-İxtiyara tərəf dönsən, Əvvəlki halına düşərsən. Çadırın şərdən uzaq olsa,
24 Tedy nakladeš na zemi zlata, a místo kamení potočního zlata z Ofir.
Qızılını torpağa, Ofir qızılını dərədəki çınqıllığa atsan,
25 Nebo bude Všemohoucí nejčistším zlatem tvým, a stříbrem i silou tvou.
Külli-İxtiyar sənin qızılın olar, Qiymətli gümüşün olar.
26 A tehdáž v Všemohoucím kochati se budeš, a pozdvihna k Bohu tváři své,
Onda Külli-İxtiyardan zövq alarsan, Allaha üz tutarsan.
27 Pokorně modliti se budeš jemu, a vyslyší tě; pročež sliby své plniti budeš.
Ona yalvarsan, səni eşidər, Etdiyin nəzirləri yerinə yetirərsən.
28 Nebo cožkoli začneš, budeť se dařiti, anobrž na cestách tvých svítiti bude světlo.
O da dediyin sözü yerinə yetirər, Yollarına nur səpilər.
29 Když jiní sníženi budou, tedy díš: Jáť jsem povýšen. Nebo toho, kdož jest očí ponížených, Bůh spasena učiní.
İnsanlar səni alçaldanda “Baş ucalığına görədir” deyərsən, Çünki Allah itaətkarları xilas edər.
30 Vysvobodí i toho, kterýž není bez viny, vysvobodí, pravím, čistotou rukou tvých.
O, günahsız olmayanı belə qurtarar, Sənin əllərinin təmizliyinə görə günahkar xilas olar».

< Jób 22 >