< Jób 21 >
1 A odpovídaje Job, řekl:
Entonces Job respondió y dijo:
2 Poslouchejte pilně řeči mé, a bude mi to za potěšení od vás.
Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
3 Postrpte mne, abych i já mluvil, a když odmluvím, posmívejž se.
Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
4 Zdaliž já před člověkem naříkám? A poněvadž jest proč, jakž nemá býti ssoužen duch můj?
En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
5 Pohleďte na mne, a užasněte se, a položte prst na ústa.
Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
6 Ano já sám, když rozvažuji své bídy, tedy se děsím, a spopadá tělo mé hrůza.
Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
7 Proč bezbožní živi jsou, k věku starému přicházejí, též i bohatnou?
¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
8 Símě jejich stálé jest před oblíčejem jejich s nimi, a rodina jejich před očima jejich.
Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
9 Domové jejich bezpečni jsou před strachem, aniž metla Boží na nich.
Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
10 Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu.
Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
11 Vypouštějí jako stádo maličké své, a synové jejich poskakují.
Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
12 Povyšují hlasu při bubnu a harfě, a veselí se k zvuku muziky.
Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
13 Tráví v štěstí dny své, a v okamžení do hrobu sstupují. (Sheol )
Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol )
14 Kteříž říkají Bohu silnému: Odejdi od nás, nebo známosti cest tvých neoblibujeme.
Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
15 Kdo jest Všemohoucí, abychom sloužili jemu? A jaký toho zisk, že bychom se modlili jemu?
¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
16 Ale pohleď, že není v moci jejich štěstí jejich, pročež rada bezbožných vzdálena jest ode mne.
En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
17 Èasto-liž svíce bezbožných hasne? Přichází-liž na ně bída jejich? Poděluje-liž je bolestmi Bůh v hněvě svém?
¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
18 Bývají-liž jako plevy před větrem, a jako drtiny, kteréž zachvacuje vicher?
¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
19 Odkládá-liž Bůh synům bezbožníka nepravost jeho? Odplacuje-liž jemu tak, aby to znáti mohl,
Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
20 A aby viděly oči jeho neštěstí jeho, a prchlivost Všemohoucího že by pil?
¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
21 O dům pak jeho po něm jaká jest péče jeho, když počet měsíců jeho bude umenšen?
¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
22 Zdali Boha silného kdo učiti bude umění, kterýž sám vysokosti soudí?
¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
23 Tento umírá v síle dokonalosti své, všelijak bezpečný a pokojný.
Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
24 Prsy jeho plné jsou mléka, a mozk kostí jeho svlažován bývá.
Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
25 Jiný pak umírá v hořkosti ducha, kterýž nikdy nejídal s potěšením.
Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
26 Jednostejně v prachu lehnou, a červy se rozlezou.
Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
27 Aj, známť myšlení vaše, a chytrosti, kteréž proti mně neprávě vymýšlíte.
Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
28 Nebo pravíte: Kde jest dům urozeného? A kde stánek příbytků bezbožných?
Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
29 Což jste se netázali jdoucích cestou? Zkušení-liž aspoň jejich nepovolíte,
¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
30 Že v den neštěstí ochranu mívá bezbožný, v den, pravím, rozhněvání přistřín bývá?
¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
31 Kdo jemu oznámí zjevně cestu jeho? Aneb za to, co činil, kdo jemu odplatí?
¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
32 A však i on k hrobu vyprovozen bude, a tam zůstane.
Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
33 Sladnou jemu hrudy údolí, nadto za sebou všecky lidi táhne, těch pak, kteříž ho předešli, není počtu.
La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
34 Hle, jak vy mne marně troštujete, nebo v odpovědech vašich nezůstává než faleš.
¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?