< Jób 21 >
1 A odpovídaje Job, řekl:
But Job answered and said,
2 Poslouchejte pilně řeči mé, a bude mi to za potěšení od vás.
Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 Postrpte mne, abych i já mluvil, a když odmluvím, posmívejž se.
Suffer me that I may speak; and after I have spoken, mock on.
4 Zdaliž já před člověkem naříkám? A poněvadž jest proč, jakž nemá býti ssoužen duch můj?
As for me, [is] my complaint to man? and if [it were so], why should not my spirit be troubled?
5 Pohleďte na mne, a užasněte se, a položte prst na ústa.
Mark me, and be astonished, and lay [your] hand upon [your] mouth.
6 Ano já sám, když rozvažuji své bídy, tedy se děsím, a spopadá tělo mé hrůza.
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Proč bezbožní živi jsou, k věku starému přicházejí, též i bohatnou?
Why do the wicked live, become old, and, are mighty in power?
8 Símě jejich stálé jest před oblíčejem jejich s nimi, a rodina jejich před očima jejich.
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 Domové jejich bezpečni jsou před strachem, aniž metla Boží na nich.
Their houses [are] safe from fear, neither [is] the rod of God upon them.
10 Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Vypouštějí jako stádo maličké své, a synové jejich poskakují.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Povyšují hlasu při bubnu a harfě, a veselí se k zvuku muziky.
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 Tráví v štěstí dny své, a v okamžení do hrobu sstupují. (Sheol )
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol )
14 Kteříž říkají Bohu silnému: Odejdi od nás, nebo známosti cest tvých neoblibujeme.
Therefore they say to God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
15 Kdo jest Všemohoucí, abychom sloužili jemu? A jaký toho zisk, že bychom se modlili jemu?
What [is] the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray to him?
16 Ale pohleď, že není v moci jejich štěstí jejich, pročež rada bezbožných vzdálena jest ode mne.
Lo, their good [is] not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 Èasto-liž svíce bezbožných hasne? Přichází-liž na ně bída jejich? Poděluje-liž je bolestmi Bůh v hněvě svém?
How oft is the candle of the wicked put out? and [how oft] cometh their destruction upon them? [God] distributeth sorrows in his anger.
18 Bývají-liž jako plevy před větrem, a jako drtiny, kteréž zachvacuje vicher?
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
19 Odkládá-liž Bůh synům bezbožníka nepravost jeho? Odplacuje-liž jemu tak, aby to znáti mohl,
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know [it].
20 A aby viděly oči jeho neštěstí jeho, a prchlivost Všemohoucího že by pil?
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 O dům pak jeho po něm jaká jest péče jeho, když počet měsíců jeho bude umenšen?
For what pleasure [hath] he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22 Zdali Boha silného kdo učiti bude umění, kterýž sám vysokosti soudí?
Shall [any] teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
23 Tento umírá v síle dokonalosti své, všelijak bezpečný a pokojný.
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 Prsy jeho plné jsou mléka, a mozk kostí jeho svlažován bývá.
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25 Jiný pak umírá v hořkosti ducha, kterýž nikdy nejídal s potěšením.
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
26 Jednostejně v prachu lehnou, a červy se rozlezou.
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 Aj, známť myšlení vaše, a chytrosti, kteréž proti mně neprávě vymýšlíte.
Behold, I know your thoughts, and the devices [which] ye wrongfully imagine against me.
28 Nebo pravíte: Kde jest dům urozeného? A kde stánek příbytků bezbožných?
For ye say, Where [is] the house of the prince? and where [are] the dwelling places of the wicked?
29 Což jste se netázali jdoucích cestou? Zkušení-liž aspoň jejich nepovolíte,
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
30 Že v den neštěstí ochranu mívá bezbožný, v den, pravím, rozhněvání přistřín bývá?
That the wicked is reserved to the day of destruction? they will be brought forth to the day of wrath.
31 Kdo jemu oznámí zjevně cestu jeho? Aneb za to, co činil, kdo jemu odplatí?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him [what] he hath done?
32 A však i on k hrobu vyprovozen bude, a tam zůstane.
Yet he shall be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33 Sladnou jemu hrudy údolí, nadto za sebou všecky lidi táhne, těch pak, kteříž ho předešli, není počtu.
The clods of the valley will be sweet to him, and every man will draw after him, as [there are] innumerable before him.
34 Hle, jak vy mne marně troštujete, nebo v odpovědech vašich nezůstává než faleš.
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?