< Jób 21 >
1 A odpovídaje Job, řekl:
Then Job made answer and said,
2 Poslouchejte pilně řeči mé, a bude mi to za potěšení od vás.
Give attention with care to my words; and let this be your comfort.
3 Postrpte mne, abych i já mluvil, a když odmluvím, posmívejž se.
Let me say what is in my mind, and after that, go on making sport of me.
4 Zdaliž já před člověkem naříkám? A poněvadž jest proč, jakž nemá býti ssoužen duch můj?
As for me, is my outcry against man? is it then to be wondered at if my spirit is troubled?
5 Pohleďte na mne, a užasněte se, a položte prst na ústa.
Take note of me and be full of wonder, put your hand on your mouth.
6 Ano já sám, když rozvažuji své bídy, tedy se děsím, a spopadá tělo mé hrůza.
At the very thought of it my flesh is shaking with fear.
7 Proč bezbožní živi jsou, k věku starému přicházejí, též i bohatnou?
Why is life given to the evil-doers? why do they become old and strong in power?
8 Símě jejich stálé jest před oblíčejem jejich s nimi, a rodina jejich před očima jejich.
Their children are ever with them, and their offspring before their eyes.
9 Domové jejich bezpečni jsou před strachem, aniž metla Boží na nich.
Their houses are free from fear, and the rod of God does not come on them.
10 Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu.
Their ox is ready at all times to give seed; their cow gives birth, without dropping her young.
11 Vypouštějí jako stádo maličké své, a synové jejich poskakují.
They send out their young ones like a flock, and their children have pleasure in the dance,
12 Povyšují hlasu při bubnu a harfě, a veselí se k zvuku muziky.
They make songs to the instruments of music, and are glad at the sound of the pipe.
13 Tráví v štěstí dny své, a v okamžení do hrobu sstupují. (Sheol )
Their days come to an end without trouble, and suddenly they go down to the underworld. (Sheol )
14 Kteříž říkají Bohu silnému: Odejdi od nás, nebo známosti cest tvých neoblibujeme.
Though they said to God, Go away from us, for we have no desire for the knowledge of your ways.
15 Kdo jest Všemohoucí, abychom sloužili jemu? A jaký toho zisk, že bychom se modlili jemu?
What is the Ruler of all, that we may give him worship? and what profit is it to us to make prayer to him?
16 Ale pohleď, že není v moci jejich štěstí jejich, pročež rada bezbožných vzdálena jest ode mne.
Truly, is not their well-being in their power? (The purpose of the evil-doers is far from me.)
17 Èasto-liž svíce bezbožných hasne? Přichází-liž na ně bída jejich? Poděluje-liž je bolestmi Bůh v hněvě svém?
How frequently is the light of the evil-doers put out, or does trouble come on them? how frequently does his wrath take them with cords?
18 Bývají-liž jako plevy před větrem, a jako drtiny, kteréž zachvacuje vicher?
How frequently are they as dry stems before the wind, or as grass taken away by the storm-wind?
19 Odkládá-liž Bůh synům bezbožníka nepravost jeho? Odplacuje-liž jemu tak, aby to znáti mohl,
You say, God keeps punishment stored up for his children. Let him send it on the man himself, so that he may have the punishment of it!
20 A aby viděly oči jeho neštěstí jeho, a prchlivost Všemohoucího že by pil?
Let his eyes see his trouble, and let him be full of the wrath of the Ruler of all!
21 O dům pak jeho po něm jaká jest péče jeho, když počet měsíců jeho bude umenšen?
For what interest has he in his house after him, when the number of his months is ended?
22 Zdali Boha silného kdo učiti bude umění, kterýž sám vysokosti soudí?
Is anyone able to give teaching to God? for he is the judge of those who are on high.
23 Tento umírá v síle dokonalosti své, všelijak bezpečný a pokojný.
One comes to his end in complete well-being, full of peace and quiet:
24 Prsy jeho plné jsou mléka, a mozk kostí jeho svlažován bývá.
His buckets are full of milk, and there is no loss of strength in his bones.
25 Jiný pak umírá v hořkosti ducha, kterýž nikdy nejídal s potěšením.
And another comes to his end with a bitter soul, without ever tasting good.
26 Jednostejně v prachu lehnou, a červy se rozlezou.
Together they go down to the dust, and are covered by the worm.
27 Aj, známť myšlení vaše, a chytrosti, kteréž proti mně neprávě vymýšlíte.
See, I am conscious of your thoughts, and of your violent purposes against me;
28 Nebo pravíte: Kde jest dům urozeného? A kde stánek příbytků bezbožných?
For you say, Where is the house of the ruler, and where is the tent of the evil-doer?
29 Což jste se netázali jdoucích cestou? Zkušení-liž aspoň jejich nepovolíte,
Have you not put the question to the travellers, and do you not take note of their experience?
30 Že v den neštěstí ochranu mívá bezbožný, v den, pravím, rozhněvání přistřín bývá?
How the evil man goes free in the day of trouble, and has salvation in the day of wrath?
31 Kdo jemu oznámí zjevně cestu jeho? Aneb za to, co činil, kdo jemu odplatí?
Who will make his way clear to his face? and if he has done a thing, who gives him punishment for it?
32 A však i on k hrobu vyprovozen bude, a tam zůstane.
He is taken to his last resting-place, and keeps watch over it.
33 Sladnou jemu hrudy údolí, nadto za sebou všecky lidi táhne, těch pak, kteříž ho předešli, není počtu.
The earth of the valley covering his bones is sweet to him, and all men come after him, as there were unnumbered before him.
34 Hle, jak vy mne marně troštujete, nebo v odpovědech vašich nezůstává než faleš.
Why then do you give me comfort with words in which there is no profit, when you see that there is nothing in your answers but deceit?