< Jób 20 >

1 Odpovídaje pak Zofar Naamatský, řekl:
Entonces Sofar naamatita respondió:
2 Z příčiny té myšlení má k odpovídání tobě nutí mne, a to abych rychle učinil,
Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
3 Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.
Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
4 Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,
¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
5 Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?
el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
6 Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,
Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
7 Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?
como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
8 Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.
Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
9 Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.
El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
10 Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.
Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
11 Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.
Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
12 A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým;
Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
13 Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
14 Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
15 Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.
Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
16 Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.
Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
17 Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
18 Navrátí úsilé cizí, a nezažive ho, vedlé nátisku svého rozličného; nebude na ně vesel.
Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
19 Nebo utiskal a opouštěl nuzné, dům zloupil a nestavěl ho.
porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
20 Pročež nesezná nic pokojného v životě svém, aniž které nejrozkošnější své věci bude moci zachovati.
Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
21 Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.
Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
22 Byť pak i dovršena byla hojnost jeho, ssoužení míti bude; každá ruka trapiče oboří se na něj.
En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
23 By měl čím naplniti břicho své, dopustí na něj Bůh prchlivost hněvu svého, kterouž na něj dštíti bude i na pokrm jeho.
Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
24 Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.
Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
25 Střela vyňata bude z toulu a vystřelena, nadto meč pronikne žluč jeho; a když odcházeti bude, přikvačí jej hrůzy.
Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
26 Všeliká neštěstí jsou polečena v skrýších jeho, zžíře jej oheň nerozdmýchaný, zle se povede i pozůstalému v stanu jeho.
Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
27 Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 Rozptýlena bude úroda domu jeho, rozplyne se v den hněvu jeho.
Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
29 Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.

< Jób 20 >