< Jób 20 >
1 Odpovídaje pak Zofar Naamatský, řekl:
Entonces Zofar, el naamatita, respondió,
2 Z příčiny té myšlení má k odpovídání tobě nutí mne, a to abych rychle učinil,
“Por eso me responden mis pensamientos, incluso a causa de la prisa que hay en mí.
3 Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.
He oído la reprimenda que me avergüenza. El espíritu de mi entendimiento me responde.
4 Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,
¿No sabes esto desde hace tiempo, desde que el hombre fue puesto en la tierra,
5 Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?
que el triunfo de los malvados es corto, la alegría de los impíos sino por un momento?
6 Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,
Aunque su altura llegue hasta los cielos, y su cabeza llega a las nubes,
7 Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?
pero perecerá para siempre como su propio estiércol. Los que lo han visto dirán: “¿Dónde está?”.
8 Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.
Se irá volando como un sueño, y no será encontrado. Sí, se le ahuyentará como una visión de la noche.
9 Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.
El ojo que lo vio no lo verá más, ni su lugar lo verá más.
10 Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.
Sus hijos buscarán el favor de los pobres. Sus manos devolverán su riqueza.
11 Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.
Sus huesos están llenos de su juventud, pero la juventud se acostará con él en el polvo.
12 A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým;
“Aunque la maldad es dulce en su boca, aunque lo esconde bajo la lengua,
13 Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
aunque la perdona, y no la deja ir, pero mantenerlo quieto dentro de su boca,
14 Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
sin embargo, su comida en sus intestinos se vuelve. Es el veneno de la cobra dentro de él.
15 Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.
Se ha tragado las riquezas y las volverá a vomitar. Dios los echará de su vientre.
16 Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.
Chupará el veneno de la cobra. La lengua de la víbora lo matará.
17 Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
No mirará los ríos, los flujos de miel y mantequilla.
18 Navrátí úsilé cizí, a nezažive ho, vedlé nátisku svého rozličného; nebude na ně vesel.
El restaurará aquello por lo que trabajó, y no se lo tragará. No se regocijará según la sustancia que haya obtenido.
19 Nebo utiskal a opouštěl nuzné, dům zloupil a nestavěl ho.
Porque ha oprimido y abandonado a los pobres. Ha quitado violentamente una casa, y no la construirá.
20 Pročež nesezná nic pokojného v životě svém, aniž které nejrozkošnější své věci bude moci zachovati.
“Porque no conoció la tranquilidad en su interior, no guardará nada de aquello en lo que se deleita.
21 Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.
No quedó nada que no devorara, por lo que su prosperidad no perdurará.
22 Byť pak i dovršena byla hojnost jeho, ssoužení míti bude; každá ruka trapiče oboří se na něj.
En la plenitud de su suficiencia, la angustia lo alcanzará. La mano de todos los que están en la miseria vendrá sobre él.
23 By měl čím naplniti břicho své, dopustí na něj Bůh prchlivost hněvu svého, kterouž na něj dštíti bude i na pokrm jeho.
Cuando esté a punto de llenar su vientre, Dios arrojará sobre él el ardor de su ira. Le lloverá encima mientras come.
24 Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.
Huirá del arma de hierro. La flecha de bronce lo atravesará.
25 Střela vyňata bude z toulu a vystřelena, nadto meč pronikne žluč jeho; a když odcházeti bude, přikvačí jej hrůzy.
Lo extrae y sale de su cuerpo. Sí, el punto brillante sale de su hígado. Los terrores están sobre él.
26 Všeliká neštěstí jsou polečena v skrýších jeho, zžíře jej oheň nerozdmýchaný, zle se povede i pozůstalému v stanu jeho.
Toda la oscuridad está guardada para sus tesoros. Un fuego no avivado lo devorará. Consumirá lo que queda en su tienda.
27 Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
Los cielos revelarán su iniquidad. La tierra se levantará contra él.
28 Rozptýlena bude úroda domu jeho, rozplyne se v den hněvu jeho.
El aumento de su casa se irá. Se precipitarán en el día de su ira.
29 Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.
Esta es la porción de un hombre malvado de Dios, la herencia que le ha sido asignada por Dios”.