< Jób 20 >

1 Odpovídaje pak Zofar Naamatský, řekl:
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
2 Z příčiny té myšlení má k odpovídání tobě nutí mne, a to abych rychle učinil,
Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
3 Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.
Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,
Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
5 Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?
A saber: que o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas como dum momento?
6 Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,
Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até às nuvens,
7 Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?
Contudo como o seu próprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
8 Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.
Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.
O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.
Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.
Os seus ossos se encherão dos seus pecados ocultos, e juntamente se deitarão com ele no pó.
12 A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým;
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.
Enguliu fazendas, porém vomita-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.
Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Navrátí úsilé cizí, a nezažive ho, vedlé nátisku svého rozličného; nebude na ně vesel.
Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 Nebo utiskal a opouštěl nuzné, dům zloupil a nestavěl ho.
Porquanto oprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Pročež nesezná nic pokojného v životě svém, aniž které nejrozkošnější své věci bude moci zachovati.
Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.
Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 Byť pak i dovršena byla hojnost jeho, ssoužení míti bude; každá ruka trapiče oboří se na něj.
Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseráveis virá sobre ele
23 By měl čím naplniti břicho své, dopustí na něj Bůh prchlivost hněvu svého, kterouž na něj dštíti bude i na pokrm jeho.
Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; contudo Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando ele for a comer.
24 Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 Střela vyňata bude z toulu a vystřelena, nadto meč pronikne žluč jeho; a když odcházeti bude, přikvačí jej hrůzy.
Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre ele assombros.
26 Všeliká neštěstí jsou polečena v skrýších jeho, zžíře jej oheň nerozdmýchaný, zle se povede i pozůstalému v stanu jeho.
Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
27 Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra ele.
28 Rozptýlena bude úroda domu jeho, rozplyne se v den hněvu jeho.
As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
29 Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.
Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.

< Jób 20 >