< Jób 20 >
1 Odpovídaje pak Zofar Naamatský, řekl:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Z příčiny té myšlení má k odpovídání tobě nutí mne, a to abych rychle učinil,
For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
3 Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.
I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
4 Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,
Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
5 Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?
The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
6 Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,
Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
7 Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?
Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
8 Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.
He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
9 Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.
The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
10 Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.
His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
11 Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.
His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
12 A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým;
Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
13 Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
14 Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
15 Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.
He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
16 Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.
He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
17 Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
18 Navrátí úsilé cizí, a nezažive ho, vedlé nátisku svého rozličného; nebude na ně vesel.
The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
19 Nebo utiskal a opouštěl nuzné, dům zloupil a nestavěl ho.
Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
20 Pročež nesezná nic pokojného v životě svém, aniž které nejrozkošnější své věci bude moci zachovati.
Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
21 Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.
Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
22 Byť pak i dovršena byla hojnost jeho, ssoužení míti bude; každá ruka trapiče oboří se na něj.
In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
23 By měl čím naplniti břicho své, dopustí na něj Bůh prchlivost hněvu svého, kterouž na něj dštíti bude i na pokrm jeho.
He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
24 Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.
If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
25 Střela vyňata bude z toulu a vystřelena, nadto meč pronikne žluč jeho; a když odcházeti bude, přikvačí jej hrůzy.
He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
26 Všeliká neštěstí jsou polečena v skrýších jeho, zžíře jej oheň nerozdmýchaný, zle se povede i pozůstalému v stanu jeho.
Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
27 Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
28 Rozptýlena bude úroda domu jeho, rozplyne se v den hněvu jeho.
The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
29 Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.
Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.