< Jób 20 >
1 Odpovídaje pak Zofar Naamatský, řekl:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Z příčiny té myšlení má k odpovídání tobě nutí mne, a to abych rychle učinil,
“I'm forced to reply because I'm really upset!
3 Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.
What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
4 Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,
Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
5 Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?
that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
6 Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,
Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
7 Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?
they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
8 Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.
They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
9 Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.
Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
10 Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.
Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
11 Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.
Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
12 A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým;
Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
13 Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
not letting it go but keeping it in their mouths,
14 Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
15 Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.
They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
16 Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.
They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
17 Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
18 Navrátí úsilé cizí, a nezažive ho, vedlé nátisku svého rozličného; nebude na ně vesel.
They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
19 Nebo utiskal a opouštěl nuzné, dům zloupil a nestavěl ho.
For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
20 Pročež nesezná nic pokojného v životě svém, aniž které nejrozkošnější své věci bude moci zachovati.
Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
21 Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.
Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
22 Byť pak i dovršena byla hojnost jeho, ssoužení míti bude; každá ruka trapiče oboří se na něj.
Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
23 By měl čím naplniti břicho své, dopustí na něj Bůh prchlivost hněvu svého, kterouž na něj dštíti bude i na pokrm jeho.
While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
24 Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.
As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
25 Střela vyňata bude z toulu a vystřelena, nadto meč pronikne žluč jeho; a když odcházeti bude, přikvačí jej hrůzy.
The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
26 Všeliká neštěstí jsou polečena v skrýších jeho, zžíře jej oheň nerozdmýchaný, zle se povede i pozůstalému v stanu jeho.
All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
27 Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
28 Rozptýlena bude úroda domu jeho, rozplyne se v den hněvu jeho.
All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
29 Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.
This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”