< Jób 20 >

1 Odpovídaje pak Zofar Naamatský, řekl:
Then Zophar the Naamathite answered by saying:
2 Z příčiny té myšlení má k odpovídání tobě nutí mne, a to abych rychle učinil,
In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.
3 Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.
The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.
4 Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,
This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:
5 Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?
that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.
6 Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,
If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,
7 Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?
in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”
8 Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.
Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.
9 Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.
The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.
10 Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.
His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.
11 Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.
His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.
12 A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým;
For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.
14 Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.
15 Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.
The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.
16 Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.
He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.
17 Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
(May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)
18 Navrátí úsilé cizí, a nezažive ho, vedlé nátisku svého rozličného; nebude na ně vesel.
He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.
19 Nebo utiskal a opouštěl nuzné, dům zloupil a nestavěl ho.
For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.
20 Pročež nesezná nic pokojného v životě svém, aniž které nejrozkošnější své věci bude moci zachovati.
And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.
21 Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.
Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.
22 Byť pak i dovršena byla hojnost jeho, ssoužení míti bude; každá ruka trapiče oboří se na něj.
When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.
23 By měl čím naplniti břicho své, dopustí na něj Bůh prchlivost hněvu svého, kterouž na něj dštíti bude i na pokrm jeho.
May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.
24 Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.
He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
25 Střela vyňata bude z toulu a vystřelena, nadto meč pronikne žluč jeho; a když odcházeti bude, přikvačí jej hrůzy.
which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.
26 Všeliká neštěstí jsou polečena v skrýších jeho, zžíře jej oheň nerozdmýchaný, zle se povede i pozůstalému v stanu jeho.
All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.
27 Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
28 Rozptýlena bude úroda domu jeho, rozplyne se v den hněvu jeho.
The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.

< Jób 20 >