< Jób 19 >

1 Tedy odpověděv Job, řekl:
Entonces Job respondió,
2 Dokudž trápiti budete duši mou, a dotírati na mne řečmi svými?
“Hasta cuándo me atormentarás, y aplastarme con palabras?
3 Již na desetkrát zhaněli jste mne, aniž se stydíte, že se zatvrzujete proti mně.
Me has reprochado diez veces. No se avergüenza de atacarme.
4 Ale nechť jest tak, že jsem zbloudil, při mně zůstane blud můj.
Si es cierto que me he equivocado, mi error sigue siendo yo mismo.
5 Jestliže se pak vždy proti mně siliti chcete, a obviňujíc mne, za pomoc sobě bráti proti mně potupu mou:
Si de verdad os engrandecéis contra mí, y alega contra mí mi reproche,
6 Tedy vězte, že Bůh podvrátil mne, a sítí svou otáhl mne.
saben ahora que Dios me ha subvertido, y me ha rodeado con su red.
7 Nebo aj, volám-li pro nátisk, nemám vyslyšení; křičím-li, není rozsouzení.
“He aquí que clamo por el mal, pero no soy escuchado. Pido ayuda, pero no hay justicia.
8 Cestu mou zapletl tak, abych nikoli projíti nemohl, a stezky mé temnostmi zastřel.
Ha amurallado mi camino para que no pueda pasar, y ha puesto oscuridad en mis caminos.
9 Slávu mou se mne strhl, a sňal korunu s hlavy mé.
Me ha despojado de mi gloria, y me han quitado la corona de la cabeza.
10 Zpodvracel mne všudy vůkol, abych zahynul, a vyvrátil jako strom naději mou.
Me ha destrozado por todos lados, y me he ido. Ha arrancado mi esperanza como un árbol.
11 Nadto zažžel proti mně prchlivost svou, a přičtl mne mezi nepřátely své.
También ha encendido su ira contra mí. Me cuenta entre sus adversarios.
12 Pročež přitáhše houfové jeho, učinili sobě ke mně cestu, a vojensky se položili okolo stanu mého.
Sus tropas avanzan juntas, construir una rampa de asedio contra mí, y acampan alrededor de mi tienda.
13 Bratří mé ode mne vzdálil, a známí moji všelijak se mne cizí.
“Ha puesto a mis hermanos lejos de mí. Mis conocidos están totalmente alejados de mí.
14 Opustili mne příbuzní moji, a známí moji zapomenuli se na mne.
Mis parientes se han ido. Mis amigos conocidos me han olvidado.
15 Podruhové domu mého a děvky mé za cizího mne mají, cizozemec jsem před očima jejich.
Los que habitan en mi casa y mis criadas me consideran un extraño. Soy un extranjero a sus ojos.
16 Na služebníka svého volám, ale neozývá se, i když ho ústy svými pěkně prosím.
Llamo a mi siervo y no me responde. Le ruego con la boca.
17 Dýchání mého štítí se manželka má, ačkoli pokorně jí prosím, pro dítky života mého.
Mi aliento es ofensivo para mi esposa. Soy repugnante para los hijos de mi propia madre.
18 Nadto i ti nejšpatnější pohrdají mnou; i když povstanu, utrhají mi.
Hasta los niños pequeños me desprecian. Si me levanto, hablan contra mí.
19 V ošklivost mne sobě vzali všickni rádcové moji, a ti, kteréž miluji, obrátili se proti mně.
Todos mis amigos conocidos me aborrecen. Los que yo amaba se han vuelto contra mí.
20 K kůži mé jako k masu mému přilnuly kosti mé, kůže při zubích mých toliko v cele zůstala.
Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne. He escapado por los pelos.
21 Slitujte se nade mnou, slitujte se nade mnou, vy přátelé moji; nebo ruka Boží se mne dotkla.
“Tened piedad de mí. Tened piedad de mí, amigos míos, porque la mano de Dios me ha tocado.
22 Proč mi se protivíte tak jako Bůh silný, a masem mým nemůžte se nasytiti?
¿Por qué me persigues como a Dios? y no están satisfechos con mi carne?
23 Ó kdyby nyní sepsány byly řeči mé, ó kdyby v knihu vepsány byly,
“¡Oh, si mis palabras estuvieran ahora escritas! ¡Oh, que estén inscritos en un libro!
24 Anobrž rafijí železnou a olovem na věčnost na skále aby vyryty byly.
Que con una pluma de hierro y plomo ¡quedaron grabados en la roca para siempre!
25 Ačkoli já vím, že vykupitel můj živ jest, a že v den nejposlednější nad prachem se postaví.
Pero en cuanto a mí, sé que mi Redentor vive. Al final, se parará sobre la tierra.
26 A ač by kůži mou i tělo červi zvrtali, však vždy v těle svém uzřím Boha.
Después de que mi piel sea destruida, entonces veré a Dios en mi carne,
27 Kteréhož já uzřím sobě, a oči mé spatří jej, a ne jiný, jakkoli zhynula ledví má u vnitřnosti mé.
a quien yo, incluso yo, veré de mi lado. Mis ojos verán, y no como un extraño. “Mi corazón se consume dentro de mí.
28 Ješto byste říci měli: I pročež ho trápíme? poněvadž základ dobré pře při mně se nalézá.
Si decís: “¡Cómo le vamos a perseguir! porque la raíz del asunto se encuentra en mí,
29 Bojte se meče, nebo pomsta za nepravosti jest meč, a vězte, žeť bude soud.
tener miedo de la espada, porque la ira trae los castigos de la espada, para que sepas que hay un juicio”.

< Jób 19 >