< Jób 19 >

1 Tedy odpověděv Job, řekl:
И отвечал Иов и сказал:
2 Dokudž trápiti budete duši mou, a dotírati na mne řečmi svými?
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
3 Již na desetkrát zhaněli jste mne, aniž se stydíte, že se zatvrzujete proti mně.
Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
4 Ale nechť jest tak, že jsem zbloudil, při mně zůstane blud můj.
Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
5 Jestliže se pak vždy proti mně siliti chcete, a obviňujíc mne, za pomoc sobě bráti proti mně potupu mou:
Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
6 Tedy vězte, že Bůh podvrátil mne, a sítí svou otáhl mne.
то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
7 Nebo aj, volám-li pro nátisk, nemám vyslyšení; křičím-li, není rozsouzení.
Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
8 Cestu mou zapletl tak, abych nikoli projíti nemohl, a stezky mé temnostmi zastřel.
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
9 Slávu mou se mne strhl, a sňal korunu s hlavy mé.
Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
10 Zpodvracel mne všudy vůkol, abych zahynul, a vyvrátil jako strom naději mou.
Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
11 Nadto zažžel proti mně prchlivost svou, a přičtl mne mezi nepřátely své.
Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
12 Pročež přitáhše houfové jeho, učinili sobě ke mně cestu, a vojensky se položili okolo stanu mého.
Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
13 Bratří mé ode mne vzdálil, a známí moji všelijak se mne cizí.
Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
14 Opustili mne příbuzní moji, a známí moji zapomenuli se na mne.
Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
15 Podruhové domu mého a děvky mé za cizího mne mají, cizozemec jsem před očima jejich.
Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
16 Na služebníka svého volám, ale neozývá se, i když ho ústy svými pěkně prosím.
Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
17 Dýchání mého štítí se manželka má, ačkoli pokorně jí prosím, pro dítky života mého.
Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
18 Nadto i ti nejšpatnější pohrdají mnou; i když povstanu, utrhají mi.
Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
19 V ošklivost mne sobě vzali všickni rádcové moji, a ti, kteréž miluji, obrátili se proti mně.
Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
20 K kůži mé jako k masu mému přilnuly kosti mé, kůže při zubích mých toliko v cele zůstala.
Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
21 Slitujte se nade mnou, slitujte se nade mnou, vy přátelé moji; nebo ruka Boží se mne dotkla.
Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
22 Proč mi se protivíte tak jako Bůh silný, a masem mým nemůžte se nasytiti?
Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
23 Ó kdyby nyní sepsány byly řeči mé, ó kdyby v knihu vepsány byly,
О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
24 Anobrž rafijí železnou a olovem na věčnost na skále aby vyryty byly.
резцом железным с оловом, - на вечное время на камне вырезаны были!
25 Ačkoli já vím, že vykupitel můj živ jest, a že v den nejposlednější nad prachem se postaví.
А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
26 A ač by kůži mou i tělo červi zvrtali, však vždy v těle svém uzřím Boha.
и я во плоти моей узрю Бога.
27 Kteréhož já uzřím sobě, a oči mé spatří jej, a ne jiný, jakkoli zhynula ledví má u vnitřnosti mé.
Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаивает сердце мое в груди моей!
28 Ješto byste říci měli: I pročež ho trápíme? poněvadž základ dobré pře při mně se nalézá.
Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
29 Bojte se meče, nebo pomsta za nepravosti jest meč, a vězte, žeť bude soud.
Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.

< Jób 19 >