< Jób 19 >

1 Tedy odpověděv Job, řekl:
Wasephendula uJobe wathi:
2 Dokudž trápiti budete duši mou, a dotírati na mne řečmi svými?
“Koze kube nini lilokhu lingichukuluza, lingicobodisa ngamazwi na?
3 Již na desetkrát zhaněli jste mne, aniž se stydíte, že se zatvrzujete proti mně.
Selingithethise amahlandla alitshumi manje; lingihlasela lingelanhloni.
4 Ale nechť jest tak, že jsem zbloudil, při mně zůstane blud můj.
Nxa kuliqiniso ukuthi ngiphambukile, isiphambeko sami ngumlandu wami ngedwa.
5 Jestliže se pak vždy proti mně siliti chcete, a obviňujíc mne, za pomoc sobě bráti proti mně potupu mou:
Nxa isibili liziphakamisa ngaphezulu kwami, lingincindezele ngokuyangeka kwami,
6 Tedy vězte, že Bůh podvrátil mne, a sítí svou otáhl mne.
yazini ukuthi uNkulunkulu ungonile wangithandela ngomambule wakhe.
7 Nebo aj, volám-li pro nátisk, nemám vyslyšení; křičím-li, není rozsouzení.
Loba ngingaze ngikhale ngithi, ‘Ngiyahlukuluzwa bo!’ angitholi mpendulo; loba ngicela uncedo, kangahlulelwa ngokulunga.
8 Cestu mou zapletl tak, abych nikoli projíti nemohl, a stezky mé temnostmi zastřel.
Uyivalile indlela yami akudluleki; izindlela zami uzembese ngomnyama.
9 Slávu mou se mne strhl, a sňal korunu s hlavy mé.
Usengiphucile konke ukuhlonitshwa wangethula umqhele ekhanda lami.
10 Zpodvracel mne všudy vůkol, abych zahynul, a vyvrátil jako strom naději mou.
Ungidabula inxa zonke ngize ngiphele du; usiphuna ithemba lami njengesihlahla.
11 Nadto zažžel proti mně prchlivost svou, a přičtl mne mezi nepřátely své.
Ulaka lwakhe luyavutha kimi; ungibalela phakathi kwezitha zakhe.
12 Pročež přitáhše houfové jeho, učinili sobě ke mně cestu, a vojensky se položili okolo stanu mého.
Amabutho akhe eza ngamandla; angakhela isihonqo sokungivimbezela amise egqagqele ithente lami.
13 Bratří mé ode mne vzdálil, a známí moji všelijak se mne cizí.
Usenze abafowethu bangihlamuka; abangane bami sebemelana lami.
14 Opustili mne příbuzní moji, a známí moji zapomenuli se na mne.
Izihlobo zami sezihambile; abangane bami sebekhohliwe ngami.
15 Podruhové domu mého a děvky mé za cizího mne mají, cizozemec jsem před očima jejich.
Izethekeli zami lezincekukazi zami zithi ngingowemzini; zingikhangela njengowezizweni.
16 Na služebníka svého volám, ale neozývá se, i když ho ústy svými pěkně prosím.
Ngithi nxa ngibiza isisebenzi sami singasabeli, lokuba ngisincenga ngomlomo wami.
17 Dýchání mého štítí se manželka má, ačkoli pokorně jí prosím, pro dítky života mého.
Ukuphefumula kwami kuyamnukela umkami; ngiyenyanyeka kubafowethu.
18 Nadto i ti nejšpatnější pohrdají mnou; i když povstanu, utrhají mi.
Labafanyana bayangiklolodela; ngithi nxa ngiqhamuka bangihoze.
19 V ošklivost mne sobě vzali všickni rádcové moji, a ti, kteréž miluji, obrátili se proti mně.
Bonke abangane bami abasekhwapheni bayanengeka ngami; labo engibathandayo sebengifulathele.
20 K kůži mé jako k masu mému přilnuly kosti mé, kůže při zubích mých toliko v cele zůstala.
Angiselalutho ngaphandle kwesikhumba lamathambo kuphela; ngiphephe manayinayi.
21 Slitujte se nade mnou, slitujte se nade mnou, vy přátelé moji; nebo ruka Boží se mne dotkla.
Ngizwelani usizi, bangane bami, wobani losizi, ngoba isandla sikaNkulunkulu singitshayile.
22 Proč mi se protivíte tak jako Bůh silný, a masem mým nemůžte se nasytiti?
Lingilandelelani njengoNkulunkulu na? Lizakufa lasutha ngenyama yami na?
23 Ó kdyby nyní sepsány byly řeči mé, ó kdyby v knihu vepsány byly,
Oh, uthi ngabe amazwi ami ayalotshwa, ngabe abhaliwe emqulwini,
24 Anobrž rafijí železnou a olovem na věčnost na skále aby vyryty byly.
ngabe athwetshulwe ngensimbi phezu komnuso, loba agujwe edwaleni lanininini!
25 Ačkoli já vím, že vykupitel můj živ jest, a že v den nejposlednější nad prachem se postaví.
Ngiyazi ukuthi uMhlengi wami uyaphila, lokuthi ekupheleni uzakuma emhlabeni.
26 A ač by kůži mou i tělo červi zvrtali, však vždy v těle svém uzřím Boha.
Kuzakuthi nxa isikhumba sami sesibhujisiwe, kodwa ngikuyo inyama yami ngizambona uNkulunkulu;
27 Kteréhož já uzřím sobě, a oči mé spatří jej, a ne jiný, jakkoli zhynula ledví má u vnitřnosti mé.
mina ngokwami ngizambona ngawami amehlo, mina hatshi omunye. Inhliziyo yami iyagubhazela ngokulangatha!
28 Ješto byste říci měli: I pročež ho trápíme? poněvadž základ dobré pře při mně se nalézá.
Lingaze lithi, ‘Sizamzingela qho ngoba nguye ozilethele ukuhlupheka,’
29 Bojte se meče, nebo pomsta za nepravosti jest meč, a vězte, žeť bude soud.
yini okumele liyesabe inkemba; ngoba intukuthelo izaletha isijeziso ngenkemba, lapho-ke lizakwazi ukuthi kulokwahlulela.”

< Jób 19 >