< Jób 19 >
1 Tedy odpověděv Job, řekl:
respondens autem Iob dixit
2 Dokudž trápiti budete duši mou, a dotírati na mne řečmi svými?
usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
3 Již na desetkrát zhaněli jste mne, aniž se stydíte, že se zatvrzujete proti mně.
en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
4 Ale nechť jest tak, že jsem zbloudil, při mně zůstane blud můj.
nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
5 Jestliže se pak vždy proti mně siliti chcete, a obviňujíc mne, za pomoc sobě bráti proti mně potupu mou:
at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
6 Tedy vězte, že Bůh podvrátil mne, a sítí svou otáhl mne.
saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
7 Nebo aj, volám-li pro nátisk, nemám vyslyšení; křičím-li, není rozsouzení.
ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet
8 Cestu mou zapletl tak, abych nikoli projíti nemohl, a stezky mé temnostmi zastřel.
semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
9 Slávu mou se mne strhl, a sňal korunu s hlavy mé.
spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo
10 Zpodvracel mne všudy vůkol, abych zahynul, a vyvrátil jako strom naději mou.
destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
11 Nadto zažžel proti mně prchlivost svou, a přičtl mne mezi nepřátely své.
iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum
12 Pročež přitáhše houfové jeho, učinili sobě ke mně cestu, a vojensky se položili okolo stanu mého.
simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
13 Bratří mé ode mne vzdálil, a známí moji všelijak se mne cizí.
fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
14 Opustili mne příbuzní moji, a známí moji zapomenuli se na mne.
dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
15 Podruhové domu mého a děvky mé za cizího mne mají, cizozemec jsem před očima jejich.
inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
16 Na služebníka svého volám, ale neozývá se, i když ho ústy svými pěkně prosím.
servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
17 Dýchání mého štítí se manželka má, ačkoli pokorně jí prosím, pro dítky života mého.
halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei
18 Nadto i ti nejšpatnější pohrdají mnou; i když povstanu, utrhají mi.
stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
19 V ošklivost mne sobě vzali všickni rádcové moji, a ti, kteréž miluji, obrátili se proti mně.
abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me
20 K kůži mé jako k masu mému přilnuly kosti mé, kůže při zubích mých toliko v cele zůstala.
pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
21 Slitujte se nade mnou, slitujte se nade mnou, vy přátelé moji; nebo ruka Boží se mne dotkla.
miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
22 Proč mi se protivíte tak jako Bůh silný, a masem mým nemůžte se nasytiti?
quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini
23 Ó kdyby nyní sepsány byly řeči mé, ó kdyby v knihu vepsány byly,
quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
24 Anobrž rafijí železnou a olovem na věčnost na skále aby vyryty byly.
stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice
25 Ačkoli já vím, že vykupitel můj živ jest, a že v den nejposlednější nad prachem se postaví.
scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim
26 A ač by kůži mou i tělo červi zvrtali, však vždy v těle svém uzřím Boha.
et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
27 Kteréhož já uzřím sobě, a oči mé spatří jej, a ne jiný, jakkoli zhynula ledví má u vnitřnosti mé.
quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est haec spes mea in sinu meo
28 Ješto byste říci měli: I pročež ho trápíme? poněvadž základ dobré pře při mně se nalézá.
quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
29 Bojte se meče, nebo pomsta za nepravosti jest meč, a vězte, žeť bude soud.
fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudicium