< Jób 19 >

1 Tedy odpověděv Job, řekl:
Then Job answered, and said,
2 Dokudž trápiti budete duši mou, a dotírati na mne řečmi svými?
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
3 Již na desetkrát zhaněli jste mne, aniž se stydíte, že se zatvrzujete proti mně.
These ten times ye have reproached me. Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
4 Ale nechť jest tak, že jsem zbloudil, při mně zůstane blud můj.
And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
5 Jestliže se pak vždy proti mně siliti chcete, a obviňujíc mne, za pomoc sobě bráti proti mně potupu mou:
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
6 Tedy vězte, že Bůh podvrátil mne, a sítí svou otáhl mne.
know now that God has subverted me, and has encompassed me with his net.
7 Nebo aj, volám-li pro nátisk, nemám vyslyšení; křičím-li, není rozsouzení.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
8 Cestu mou zapletl tak, abych nikoli projíti nemohl, a stezky mé temnostmi zastřel.
He has walled up my way that I cannot pass, and has set darkness in my paths.
9 Slávu mou se mne strhl, a sňal korunu s hlavy mé.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Zpodvracel mne všudy vůkol, abych zahynul, a vyvrátil jako strom naději mou.
He has broken me down on every side, and I am gone. And he has plucked up my hope like a tree.
11 Nadto zažžel proti mně prchlivost svou, a přičtl mne mezi nepřátely své.
He has also kindled his wrath against me. And he considers me to him as his adversaries.
12 Pročež přitáhše houfové jeho, učinili sobě ke mně cestu, a vojensky se položili okolo stanu mého.
His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
13 Bratří mé ode mne vzdálil, a známí moji všelijak se mne cizí.
He has put my brothers far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.
14 Opustili mne příbuzní moji, a známí moji zapomenuli se na mne.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Podruhové domu mého a děvky mé za cizího mne mají, cizozemec jsem před očima jejich.
Those who dwell in my house, and my maids, reckon me for a stranger; I am an alien in their sight.
16 Na služebníka svého volám, ale neozývá se, i když ho ústy svými pěkně prosím.
I call to my servant, and he gives me no answer. I entreat him with my mouth.
17 Dýchání mého štítí se manželka má, ačkoli pokorně jí prosím, pro dítky života mého.
My breath is strange to my wife, and my supplication to the sons of my own mother.
18 Nadto i ti nejšpatnější pohrdají mnou; i když povstanu, utrhají mi.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 V ošklivost mne sobě vzali všickni rádcové moji, a ti, kteréž miluji, obrátili se proti mně.
All my familiar friends abhor me, and those whom I loved are turned against me.
20 K kůži mé jako k masu mému přilnuly kosti mé, kůže při zubích mých toliko v cele zůstala.
My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
21 Slitujte se nade mnou, slitujte se nade mnou, vy přátelé moji; nebo ruka Boží se mne dotkla.
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends, for the hand of God has touched me.
22 Proč mi se protivíte tak jako Bůh silný, a masem mým nemůžte se nasytiti?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Ó kdyby nyní sepsány byly řeči mé, ó kdyby v knihu vepsány byly,
O that my words were now written! O that they were inscribed in a book,
24 Anobrž rafijí železnou a olovem na věčnost na skále aby vyryty byly.
that they were engraved in the rock forever with an iron pen and lead!
25 Ačkoli já vím, že vykupitel můj živ jest, a že v den nejposlednější nad prachem se postaví.
But as for me I know that my Redeemer lives, and at last he will stand up upon the earth.
26 A ač by kůži mou i tělo červi zvrtali, však vždy v těle svém uzřím Boha.
And after my skin, this body, is destroyed, then outside my flesh I shall see God,
27 Kteréhož já uzřím sobě, a oči mé spatří jej, a ne jiný, jakkoli zhynula ledví má u vnitřnosti mé.
whom I, even I, shall see on my side, and my eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
28 Ješto byste říci měli: I pročež ho trápíme? poněvadž základ dobré pře při mně se nalézá.
If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me,
29 Bojte se meče, nebo pomsta za nepravosti jest meč, a vězte, žeť bude soud.
be ye afraid of the sword. For wrath brings the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.

< Jób 19 >