< Jób 18 >
1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.