< Jób 18 >

1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
Сәндәк адәмләр қачанғичә мундақ сөзләрни тохтатмайсиләр? Силәр убдан ойлап беқиңлар, андин биз сөз қилимиз.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Биз немишкә силәрниң алдиңларда һайванлар һесаплинимиз? Немишкә алдиңларда ахмақ тонулимиз?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
Һәй өзүңниң ғәзивидә өзүңни житқучи, сени дәпла йәр-зимин ташливетиләмду?! Тағ-ташлар өз орнидин көтирилип кетәмду?!
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Қандақла болмисун, яман адәмниң чириғи өчүрүлиду, Униң от-учқунлири ялқунлимайду.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
Чедиридики нур қараңғулуққа айлиниду, Униң үстигә асқан чириғи өчүрүлиду.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Униң мәзмут қәдәмлири қисилиду, Өзиниң несиһәтлири өзини моллақ атқузиду.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
Чүнки өз путлири өзини торға әвәтиду, У дәл торниң үстигә дәссәйдиған болиду.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Қилтақ уни тапинидин иливалиду, Қапқан уни тутувалиду.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Йәрдә уни күтидиған йошурун арғамча бар, Йолида уни тутмақчи болған бир қапқан бар.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Уни һәр тәрәптин вәһимиләр бесип қорқитиватиду, Һәм улар уни из қоғлап қоғлаватиду.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Мағдурини ачарчилиқ йәп түгәтти; Палакәт униң йенида пайлап жүриду.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Өлүмниң чоң балиси униң терисини йәватиду; Униң әзалирини шорайду.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
У өз чедиридики аманлиқтин жулуп ташлиниду, [Өлүмниң тунҗиси] уни «вәһимиләрниң падишаси»ниң алдиға ялап апириду.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
Өйидикиләр әмәс, бәлки башқилар униң чедирида туриду; Туралғусиниң үстигә гуңгут яғдурулиду.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Униң йилтизи тегидин қурутулиду; Үстидики шахлири кесилиду.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
Униң әслимисиму йәр йүзидикиләрниң есидин көтирилип кетиду, Сиртларда униң нам-абройи қалмайду.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
У йоруқлуқтин қараңғулуққа қоғливетилгән болуп, Бу дуниядин һайдиветилиду.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
Әл-жутта һеч қандақ пәрзәнтлири яки әвлатлири қалмайду, У мусапир болуп турған йәрләрдиму нәсли қалмайду.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
Униңдин кейинкиләр униң күнигә қарап алақзадә болиду, Худди алдинқиларму чөчүп кәткәндәк.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Мана, қәбиһ адәмниң маканлири шүбһисиз шундақ, Тәңрини тонумайдиған кишиниңму орни чоқум шундақтур.

< Jób 18 >