< Jób 18 >
1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”