< Jób 18 >

1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
¿Por qué somos tenidos por bestias, y en vuestros ojos somos viles?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
La luz se oscurecerá en su tienda, y apagaráse sobre él su lámpara.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Los pasos de su pujanza serán acortados, y precipitarálo su mismo consejo.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Lazo prenderá [su] calcañar: afirmaráse la trampa contra él.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
De todas partes lo asombrarán temores, y haránle huir desconcertado.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Su fuerza será hambrienta, y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, y devorará sus miembros.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
Su confianza será arrancada de su tienda, y harále esto llevar al rey de los espantos.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
En su tienda morará como si no fuese suya: piedra azufre será esparcida sobre su morada.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
De la luz será lanzado á las tinieblas, y echado fuera del mundo.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien [le] suceda en sus moradas.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor á los que fueron antes.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Ciertamente tales son las moradas del impío, y este será el lugar del que no conoció á Dios.

< Jób 18 >