< Jób 18 >
1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Entonces Bildad suhita respondió:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.