< Jób 18 >

1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند.
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند.

< Jób 18 >