< Jób 18 >

1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
respondens autem Baldad Suites dixit
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum

< Jób 18 >