< Jób 18 >

1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
«هەتا کەی تەڵە بۆ قسە دەنێنەوە؟ تێبگەن ئینجا ئێمە دەتوانین قسە بکەین.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
بۆچی بە ئاژەڵ دانراین و لەبەرچاوتان گێل بووین؟
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
ئەی ئەوەی لە ڕقی خۆی، خۆی دەخواتەوە، ئایا لەبەر تۆ زەوی چۆڵ بکرێت و تاشەبەرد لە جێی خۆی بجوڵێت؟
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
لەناو چادرەکەی ڕووناکی تاریک دەبێت و چراکەی تەنیشتی دەکوژێتەوە.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
بە پێیەکانی خۆی بۆ ناو داو هەنگاو دەنێت، جا لەناو تۆڕدا گیر دەخوات.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
تەڵە پاژنەی پێی دەگرێت و فاقە توند دەیگرێت.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
داوەکانی لە زەوی شاردراونەتەوە و تەڵەکەی لەسەر ڕێگایە.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
بەڵاکان لە هەموو لایەکەوە دەیتۆقێنن و هەنگاوبەهەنگاو دوای کەوتوون.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
برسیێتی بڕستی لێ بڕی و کارەسات چاوەڕێی کەوتنی دەکات.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
نەخۆشی پارچەکانی پێستەکەی دەخوات، یەکەم بەری مەرگ ئەندامەکانی لەشی دەخوات.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
لە ئارامی ناو چادرەکەی خۆی دەڕفێنرێت، بەرەو لای پاشای بەڵاکان پەلکێش دەکرێت.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
ئەوەی هی ئەو نییە لەناو چادرەکەی نیشتەجێ دەبێت، گۆگرد بەسەر جێی مانەوەی پەخش دەکرێت.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
لە ژێرەوە ڕەگوڕیشەی وشک دەبێت و لە سەرەوەش لقەکانی سیس دەبن.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
یادەوەری لە زەوی نامێنێت و لەسەر ڕووی وشکانیش هیچ ناوێکی نییە.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
لە ڕووناکییەوە پاڵ دەدرێت بۆ تاریکی و لە جیهان دەردەکرێت.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
نە نەوە و نە وەچەی لەنێو گەلەکەی دەبێت، نە دەربازبوو لەنێو چادرەکانی.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
خەڵکی ڕۆژئاوا لە ڕۆژی حوکمدان لەسەر ئەودا دەحەپەسێن، گەلانی ڕۆژهەڵات مووچڕکەیان پێدا دێت.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
ئەوە نشینگەی بەدکارانە و ئەمە شوێنی ئەوانەیە کە خودا ناناسن.»

< Jób 18 >