< Jób 18 >
1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
シユヒ人ビルダデこたへて曰く
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
汝等いつまで言語を獵求むることをするや 汝ら先曉るべし 然る後われら辨論はん
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
われら何ぞ獸畜とおもはるべけんや 何ぞ汝らの目に汚穢たる者と見らるべけんや
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
なんぢ怒りて身を裂く者よ 汝のためとて地あに棄られんや 磐あに其處より移されんや
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
惡き者の光明は滅され 其火の焔は照じ
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
その天幕の内なる光明は暗くなり其が上の燈火は滅さるべし
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
またその強き歩履は狹まり 其計るところは自分を陷いる
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
すなはち其足に逐れて網に到り また陷阱の上を歩むに
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
索はその踵に纒り 羂これを執ふ
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
索かれを執ふるために地に隱しあり 羂かれを陷しいるるために路に設けあり
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
怖ろしき事四方において彼を懼れしめ 其足にしたがひて彼をおふ
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
その力は餓ゑ 其傍には災禍そなはり
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
その膚の肢は蝕壞らる 即ち死の初子これが肢を蝕壞るなり
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
やがて彼はその恃める天幕より曳離されて懼怖の王の許に驅やられん
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
彼に屬せざる者かれの天幕に住み 硫礦かれの家の上に降ん
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
下にてはその根枯れ 上にてはその枝砍る
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
彼の跡は地に絶え 彼の名は街衢に傳はらじ
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
彼は光明の中より黑暗に逐やられ 世の中より驅出されん
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
彼はその民の中に子も無く孫も有じ また彼の住所には一人も遺る者なからん
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
之が日を見るにおいて後に來る者は駭ろき 先に出し者は怖おそれん
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
かならず惡き人の住所は是のごとく 神を知ざる者の所は是のごとくなるべし