< Jób 18 >

1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.

< Jób 18 >