< Jób 18 >

1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Epi Bildad, Shuach la te reponn:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
“Pou jiskilè ou va chase pawòl? Montre bon sans ou pou nou kab pale.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Poukisa nou gade tankou bèt, tankou sòt nan zye ou?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
O ou menm ki chire pwòp kò ou menm nan kòlè ou, èske se pou lakoz ou menm ke tè a ta abandone, oswa wòch la deplase nan plas li?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
“Anverite, limyè a mechan an va etenn, e flanm dife li pap bay limyè.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
Limyè nan tant li an vin fènwa, e lanp li etenn sou li.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Gran pa dyanm li yo vin kout, e pwòp manèv li a vin desann li.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
Paske li tonbe nan pèlen an akoz pwòp pye li e li mache sou file a.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Yon pèlen pran l pa talon, e yon filè vin fèmen sou li.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Yon pyèj kache pou li nan tè a, e yon zatrap sou chemen li.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Patou laperèz fè l sezi e kouri dèyè l nan chak pa ke li fè.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Fòs li vin epwize e gwo dega parèt akote li.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Kò li devore pa maladi; premye ne lanmò a devore manm kò li yo.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
Li fin chire soti nan sekirite tant li an e yo pran l pou l parèt devan wa laperèz la.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
Anyen pa rete nan tant li ki pou li; souf gaye toupatou sou abitasyon li.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Rasin li vin sèch anba li, e branch li fin koupe pa anwo.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
Memwa li fin disparèt sou tè a men li pa gen non nan okenn lòt peyi.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
Li bourade pouse lwen limyè a pou rive nan tenèb, e chase jis deyò mond kote moun rete a.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
Li pa gen ni desandan ni posterite pami pèp li a, ni okenn moun ki rete kote li te demere.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
Sila nan lwès yo vin revòlte de desten li e sila nan lès yo vin sezi ak laperèz.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Anverite, se konsa abitasyon a mechan yo ye a. Sa se plas a sila ki pa konnen Bondye a.”

< Jób 18 >